secreto
“secreto” signifie “secret” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
secret
Aussi : le secret
📝 En Action
No le digas a nadie, es un secreto.
A2Ne le dis à personne, c'est un secret.
Mi hermano es bueno para guardar secretos.
B1Mon frère est doué pour garder les secrets.
El secreto de su éxito es la perseverancia.
B2Le secret de sa réussite est la persévérance.
secret
Aussi : dissimulé, caché
📝 En Action
Hay una puerta secreta detrás de la estantería.
B1Il y a une porte secrète derrière la bibliothèque.
Tuvieron una reunión secreta para discutir el plan.
B1Ils ont eu une réunion secrète pour discuter du plan.
El agente secreto llevaba un micrófono oculto.
A2L'agent secret portait un microphone caché.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : secreto
Question 1 sur 2
Quelle phrase est grammaticalement correcte ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'sēcrētus', qui signifiait 'séparé' ou 'mis à part'. Cela venait à l'origine du verbe 'sēcernere', signifiant 'séparer'. L'idée était qu'un secret est une information qui est séparée de tous les autres.
Première attestation : Around the 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'secreto' et 'oculto' ?
Ils sont très similaires ! 'Secreto' implique qu'une information est intentionnellement gardée par d'autres, comme un plan ou une rumeur. 'Oculto' signifie 'caché' et peut être utilisé pour des objets physiques ou des choses qui ne sont tout simplement pas visibles, pas nécessairement intentionnellement. Par exemple, 'un tesoro oculto' (un trésor caché).
Comment savoir si je dois utiliser 'secreto' ou 'secreta' ?
Cela dépend de sa fonction dans la phrase. S'il s'agit du secret lui-même (un nom), c'est toujours 'un secreto' ou 'el secreto'. S'il décrit un autre mot (un adjectif), il doit correspondre au genre de ce mot : 'un pasaje secreto' (masculin) mais 'una entrada secreta' (féminin). C'est la même règle d'accord que pour les adjectifs en français.

