Comment dire "nous demandons" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “nous demandons” est “pedimos” — utilisez 'pedimos' lorsque vous exprimez une requête directe, une demande concrète, ou une action que vous souhaitez voir se réaliser dans l'immédiat.
pedimos
peh-DEE-mospeˈðimos

Exemples
Pedimos dos cafés y un postre.
Nous demandons deux cafés et un dessert.
Pedimos la cuenta ahora, por favor.
Nous demandons l'addition maintenant, s'il vous plaît.
Siempre pedimos ayuda cuando no entendemos la tarea.
Nous demandons toujours de l'aide quand nous ne comprenons pas les devoirs.
¿Qué pedimos de postre?
Que commandons-nous pour le dessert ?
Ambiguïté du temps
La forme « pedimos » est spéciale car elle signifie à la fois « nous demandons » (Présent) et « nous avons demandé » (Passé simple/Prétérit). Vous devez utiliser le contexte (comme les marqueurs temporels, ex: « ayer ») pour savoir lequel est voulu.
Exception du changement de radical
Le verbe de base « pedir » change généralement le « e » en « i » (ex: « pido »), mais pour la forme « nosotros » (nous) au Présent, il garde un « e » régulier — « pedimos » — ce qui le rend plus facile à retenir !
Utiliser « Preguntar » à la place
Erreur : “Pedimos una pregunta. (Nous demandons une question.)”
Correction : Hacemos una pregunta. (Nous posons une question.) Utilisez « pedir » uniquement lorsque vous demandez *quelque chose* de physique ou un service, pas seulement une information.
preguntamos
preh-goon-TAH-mohspɾeɣunˈtamos

Exemples
Preguntamos la hora al pasar por la calle.
Nous demandons l'heure en passant dans la rue.
Nosotros siempre preguntamos el precio primero.
Nous demandons toujours le prix en premier.
Le preguntamos al profesor cuando no entendemos.
Nous demandons au professeur quand nous ne comprenons pas.
Le mot à « double fonction »
En espagnol, la forme « nous » des verbes en -ar reste exactement la même pour le présent (« nous demandons ») et pour le passé simple (« nous avons demandé »). Utilisez le reste de la phrase pour déterminer le moment de l'action !
Information uniquement
Utilisez ce mot lorsque vous voulez connaître un fait ou une réponse. Si vous demandez un objet physique (comme une faveur ou un café), utilisez plutôt « pedir ».
Demander des choses
Erreur : “Preguntamos por un café.”
Correction : Pedimos un café.
Ne pas confondre requête et question
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

