Inklingo

Comment dire "nous discutons" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournous discutonsest discutimosutilisez "discutimos" lorsque l'on échange des idées ou que l'on débat d'un sujet de manière plus formelle ou approfondie.

French → espagnol

discutimos

dees-koo-TEE-mohsdiskuˈtimos

verbeA2neutre
Utilisez "discutimos" lorsque l'on échange des idées ou que l'on débat d'un sujet de manière plus formelle ou approfondie.
Deux personnes assises à une table ronde en bois avec des tasses à café, engagées dans une conversation calme et amicale.

Exemples

Siempre discutimos nuestras ideas antes de decidir.

Nous discutons toujours nos idées avant de décider.

Ayer discutimos el plan para las vacaciones.

Hier, nous avons discuté du plan pour les vacances.

Un mot à double sens

En espagnol, la forme 'nous' des verbes se terminant par -ir reste exactement la même, que vous parliez du moment présent ou du passé. Contrairement au français où nous avons 'nous discutons' (présent) et 'nous avons discuté' (passé composé).

Le piège 'Discuter' vs 'Se disputer'

Erreur :Utiliser 'discutimos' pour signifier uniquement une conversation amicale.

Correction : Attention : 'discutimos' implique souvent une discussion animée ou une querelle, pas seulement une conversation décontractée, contrairement au français où 'discuter' est souvent neutre.

hablamos

ah-BLAH-mohsaˈblamos

verbeA1général
Préférez "hablamos" pour une conversation générale et informelle, sans nécessairement débattre d'un sujet précis.
Deux personnages de dessin animé amicaux, un garçon et une fille, assis l'un en face de l'autre à une petite table, souriant et engagés activement dans la conversation.

Exemples

Hablamos español y un poco de inglés.

Nous parlons espagnol et un peu d'anglais.

No te preocupes, ahora mismo hablamos con él.

Ne t'inquiète pas, nous lui parlons tout de suite.

¿Hablamos más tarde? Estoy ocupado ahora.

Si nous parlions plus tard ? Je suis occupé maintenant.

Un sens double (Temps Présent)

En espagnol, 'hablamos' peut signifier à la fois 'nous parlons' (pour les habitudes) et 'nous sommes en train de parler' (pour l'instant présent). Contrairement au français, vous n'avez pas besoin d'une construction progressive distincte comme 'être en train de'.

Confondre le Présent et le Passé

Erreur :Penser que 'hablamos' signifie uniquement 'nous parlons' au présent.

Correction : Cette forme est délicate car elle est identique au présent et au passé simple. Le contexte est crucial ! Cherchez des mots comme 'ahora' (maintenant) ou 'siempre' (toujours) pour savoir qu'il s'agit du présent.

Ne pas confondre discussion et conversation

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "discutimos" pour une simple conversation. "Discutimos" implique un échange plus structuré ou un débat, tandis que "hablamos" couvre une conversation plus large et informelle.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.