Comment dire "nous étions" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “nous étions” est “estábamos” — utilisez 'estábamos' pour décrire une action en cours, un état ou une localisation dans le passé, sans notion de début ou de fin précise.
Utilisez 'estábamos' pour décrire une action en cours, un état ou une localisation dans le passé, sans notion de début ou de fin précise.
En savoir plus →Choisissez 'éramos' pour les descriptions, les états habituels, les identités ou les professions dans le passé, qui durent sur une période indéterminée.
En savoir plus →Employez 'tuvimos' pour indiquer une action ou un état qui a commencé et s'est terminé dans le passé, souvent sur une période délimitée.
En savoir plus →Utilisez 'teníamos' pour parler de l'âge, des sensations physiques (faim, froid) ou des états émotionnels dans le passé.
En savoir plus →Utilisez 'fuimos' pour des actions ponctuelles et terminées dans le passé, souvent avec une idée de durée limitée ou d'événement spécifique.
En savoir plus →Ce terme est utilisé dans le subjonctif imparfait pour exprimer des situations hypothétiques, des désirs ou des doutes dans le passé.
En savoir plus →estábamos
Exemples
Estábamos en el cine cuando sonó el teléfono.
Nous étions au cinéma quand le téléphone a sonné.
éramos
Exemples
Cuando éramos niños, jugábamos en el parque todos los días.
Quand nous étions enfants, nous jouions dans le parc tous les jours.
Exemples
Tuvimos que esperar mucho tiempo en la estación.
Nous avons dû attendre longtemps à la gare.
teníamos
Exemples
En aquel entonces, teníamos mucho frío.
À cette époque, nous avions très froid.
fwée-mos'fwi.mos

Exemples
Fuimos a España el verano pasado.
Nous sommes allés en Espagne l'été dernier.
Cuando éramos niños, fuimos vecinos.
Quand nous étions enfants, nous étions voisins (pendant une période spécifique).
Fuimos los primeros en terminar el trabajo.
Nous avons été les premiers à terminer le travail.
Ser vs. Estar au passé
Utilisez 'fuimos' (du verbe ser) pour les descriptions qui étaient considérées comme permanentes ou constitutives dans le passé (ex: être le premier), contrairement aux états temporaires qui utiliseraient estar (estuvimos, équivalent de 'nous avons été' temporairement).
Confondre Ser et Ir
Erreur : “Fuimos doctores al hospital. (Ambigüe : 'Nous sommes allés docteurs' ou 'Nous étions docteurs'? En français, la structure serait maladroite dans les deux cas sans contexte.)”
Correction : Fuimos doctores. (Nous étions docteurs.) Si vous voulez dire 'sommes allés', le contexte doit le clarifier, généralement en mentionnant un lieu.
estuviéramos
Exemples
Si estuviéramos allí, nos habríamos divertido.
Si nous étions là-bas, nous nous serions amusés.
Indéfinis vs. Défini dans le passé
La confusion principale vient souvent entre 'estábamos' (action en cours, état) et 'éramos' (description habituelle, identité). Pensez : 'estábamos' c'est comme le 'nous étions' de l'imparfait français pour une description ponctuelle, tandis que 'éramos' correspond plus à l'imparfait français pour des habitudes ou des généralités.
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
