Comment dire "par chance" en espagnol
Le mot espagnol pour “par chance” est “afortunadamente” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Afortunadamente, llegamos a la estación justo antes de que el tren saliera.
Heureusement, nous sommes arrivés à la gare juste avant que le train ne parte.
Perdí las llaves en el parque, pero afortunadamente, un niño las encontró y las devolvió.
J'ai perdu les clés dans le parc, mais par chance, un enfant les a trouvées et les a rendues.
El examen era muy difícil, afortunadamente, estudié toda la noche.
L'examen était très difficile ; heureusement, j'ai étudié toute la nuit.
La formation des adverbes en '-mente'
Ce mot est formé en ajoutant le suffixe '-mente' (qui signifie 'd'une manière [chanceuse]') à la forme féminine de l'adjectif 'afortunado/a'. Ce modèle fonctionne pour presque tous les adverbes espagnols.
Toujours invariable
En tant qu'adverbe, 'afortunadamente' reste toujours identique. Il ne s'accorde jamais en genre (masculin/féminin) ou en nombre (singulier/pluriel) avec le nom auquel il se rapporte. C'est similaire à la façon dont les adverbes français en '-ment' sont invariables.
Confondre adjectif et adverbe
Erreur : “El tiempo era afortunada.”
Correction : Le temps était 'afortunado' (adjectif). Utilisez 'afortunadamente' pour décrire *comment* quelque chose s'est produit : 'Afortunadamente, el clima mejoró' (Heureusement, le temps s'est amélioré).
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.