Inklingo

Comment dire "terminant" en espagnol

French → espagnol

terminando

ter-mee-NAN-dohtermiˈnando

verbeA1neutre
Utilisez "terminando" pour indiquer qu'un processus, une activité ou un événement est en train de se conclure, comme la fin d'un repas ou d'un projet.
Un enfant plaçant la dernière pièce colorée d'un puzzle.

Exemples

Estoy terminando mi café ahora mismo.

Je suis en train de finir mon café tout de suite.

Ellos están terminando el proyecto esta tarde.

Ils sont en train de terminer le projet cet après-midi.

Sigue terminando tus deberes y luego podemos salir.

Continue de finir tes devoirs et ensuite nous pourrons sortir.

La terminaison '-ando'

En espagnol, l'ajout de '-ando' à un verbe (comme 'terminar' -> 'terminando') est l'équivalent du gérondif français (terminer -> en train de terminer) ou de la forme en '-ing' anglaise. Il décrit une action qui est en cours.

Utilisation de 'Estar'

Pour dire 'Je suis en train de finir', vous devez conjuguer le verbe 'estar' (être) à la forme 'estoy' et le combiner avec 'terminando'.

Verbe vs. Nom

Erreur :Utiliser 'terminando' comme un nom, par exemple : 'El terminando de la película fue triste.'

Correction : Utilisez le nom 'el final' pour désigner la fin. 'Terminando' est uniquement utilisé pour décrire l'action de finir.

acabando

ah-kah-BAHN-dohakaˈβando

verbeA2neutre
Employez "acabando" pour parler de la fin d'une tâche ou d'une action spécifique, souvent avec une nuance d'achèvement complet.
Un enfant plaçant la dernière pièce d'un puzzle coloré.

Exemples

Estoy acabando mi tarea ahora mismo.

Je suis en train de finir mes devoirs tout de suite.

La película está acabando, vamos a salir.

Le film est en train de se terminer, partons.

Se nos está acabando el tiempo.

Nous sommes en train de manquer de temps.

La terminaison '-ando'

Ceci s'appelle le gérondif. Il fonctionne comme le participe présent français (terminaison en -ant), mais il est presque toujours utilisé avec l'auxiliaire 'estar' (être) pour décrire une action en cours, contrairement au français où l'on peut souvent utiliser le présent simple ou la structure 'être en train de'.

Confusion avec l'action juste terminée

Erreur :Utiliser 'estoy acabando de comer' pour dire 'Je viens de manger.'

Correction : Utilisez 'acabo de comer' pour les actions que vous venez d'accomplir. 'Estoy acabando' signifie que vous êtes toujours en cours de finition.

Confusion entre "terminando" et "acabando"

La principale confusion vient de la nuance entre l'achèvement d'un processus général ("terminando") et la conclusion d'une tâche spécifique ("acabando"). Bien qu'ils soient souvent interchangeables, "terminando" est généralement plus courant pour des actions en cours de fin, tandis que "acabando" peut impliquer une finalisation plus nette.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.