Inklingo

Comment dire "truelle" en espagnol

French → espagnol

cuchara

/koo-CHAH-rah//kuˈtʃaɾa/

nounA1courant
Utilisez "cuchara" lorsque vous parlez d'un ustensile de cuisine servant à manger ou à servir des aliments, comme une cuillère à soupe.
Une cuillère en métal argenté et brillante posée sur une surface unie et propre.

Exemples

Necesito una cuchara para la sopa.

J'ai besoin d'une cuillère pour la soupe.

Revuelve el café con la cuchara pequeña.

Remuez le café avec la petite cuillère.

El albañil usa la cuchara para poner el cemento.

Le maçon utilise la truelle pour appliquer le ciment.

Genre et Articles

Ce mot est féminin, vous utiliserez donc toujours 'la' ou 'una'. Pour le mettre au pluriel, ajoutez simplement un 's' : 'las cucharas'. En français, 'cuillère' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Cuchara vs. Cucharada

Erreur :Utiliser 'cuchara' pour signifier 'cuillerée'.

Correction : Utilisez 'cucharada' pour la quantité de nourriture qui tient dans une cuillère, et 'cuchara' pour l'ustensile physique lui-même. En français, c'est la même distinction entre 'cuillère' et 'cuillerée'.

plana

/PLAH-nah//ˈplana/

nounB2technique
Utilisez "plana" pour désigner spécifiquement l'outil de maçonnerie utilisé pour appliquer, étaler et lisser des matériaux comme le ciment ou le plâtre.
Une truelle de maçon en métal avec un manche en bois.

Exemples

El albañil usa la plana para alisar el cemento.

Le maçon utilise la truelle pour lisser le ciment.

La plana mayor de la empresa decidió cambiar la estrategia.

La haute direction de l'entreprise a décidé de changer la stratégie.

Confusion entre "cuchara" et "plana"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "cuchara" pour un outil de maçonnerie. Rappelez-vous que "cuchara" est un ustensile de cuisine, tandis que "plana" désigne l'outil du maçon.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.