Come si dice "allontanati" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “allontanati” è “aléjate” — si usa "aléjate" quando si vuole intimare a qualcuno di allontanarsi fisicamente, spesso con un senso di urgenza o per creare distanza personale. È un comando diretto e informale.
Si usa "aléjate" quando si vuole intimare a qualcuno di allontanarsi fisicamente, spesso con un senso di urgenza o per creare distanza personale. È un comando diretto e informale.
Scopri di più →Usa "apártate" per chiedere a qualcuno di spostarsi di lato o di farsi da parte, di solito per permettere il passaggio o liberare uno spazio. Implica un cambio di posizione, non necessariamente un allontanamento di grande distanza.
Scopri di più →"Quítate" è più enfatico e può significare sia "togliti" (un oggetto) sia, in un contesto di comando, "spostati/allontanati". Usalo quando vuoi che qualcuno si tolga letteralmente di mezzo o da una posizione specifica, spesso in modo brusco.
Scopri di più →aléjate
Esempi
¡Aléjate de mí! No quiero que te acerques.
Allontanati da me! Non voglio che ti avvicini.
apártate
Esempi
¡Apártate un poco, por favor! No puedo pasar.
Spostati un po', per favore! Non riesco a passare.
quítate
Esempi
¡Quítate de la puerta, que molestas!
Togliti dalla porta, disturbi!
La differenza tra "aléjate" e "apártate"
Molti studenti confondono "aléjate" e "apártate". Ricorda che "aléjate" si riferisce a un allontanamento generale, mentre "apártate" indica specificamente di spostarsi per far passare qualcuno o liberare uno spazio. "Quítate" è più forte e letterale, come "togliti di mezzo".
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.