Come si dice "vattene!" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vattene!” è “lárgate” — usalo quando vuoi cacciare qualcuno in modo energico e diretto dalla tua proprietà o dal tuo spazio personale..
Italian → spagnolo
lárgate
VerboB1Informale, energico
Usalo quando vuoi cacciare qualcuno in modo energico e diretto dalla tua proprietà o dal tuo spazio personale.
Esempi
¡No quiero verte! ¡Lárgate de mi casa ahora mismo!
Non voglio vederti! Lárgate di casa mia subito!
afuera
/ah-FWEH-rah//aˈfweɾa/
InteriezioneInformale, enfatico
Usalo come un comando più generale e enfatico per dire a qualcuno di andarsene, spesso con un tono di disapprovazione o fastidio.

Esempi
¡Afuera! No quiero volver a verte por aquí.
Fuori! Non voglio rivederti da queste parti.
El guardia de seguridad le gritó al ladrón: '¡Afuera de aquí ahora mismo!'
La guardia di sicurezza ha urlato al ladro: 'Fuori di qui subito!'
Non confondere "lárgate" e "afuera"
Sebbene entrambe significhino "vattene!", "lárgate" è un comando verbale più diretto e forte, mentre "afuera" è un'interiezione più generale per allontanare qualcuno. Usa "lárgate" per un ordine più perentorio e "afuera" per un'espulsione più enfatica ma meno specifica.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
