Come si dice "lascia stare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “lascia stare” è “déjalo” — usalo quando vuoi dire a qualcuno di smettere di toccare o maneggiare un oggetto specifico, o di interrompere un'azione in corso.
Usalo quando vuoi dire a qualcuno di smettere di toccare o maneggiare un oggetto specifico, o di interrompere un'azione in corso.
Scopri di più →Impiegalo per suggerire di non preoccuparsi più di qualcosa che è successo o di un problema, indicando che non ha importanza o che va dimenticato.
Scopri di più →Utilizzalo per rassicurare qualcuno, dicendogli di non preoccuparsi di una cosa che è stata già considerata o che sarà gestita.
Scopri di più →Usalo in modo imperativo per dire a qualcuno di smetterla di fare qualcosa di fastidioso o inutile, come lamentarsi o fare storie.
Scopri di più →Usalo per dire a qualcuno di non contare su qualcosa o qualcuno, o di abbandonare l'idea di ottenere o fare qualcosa.
Scopri di più →Usalo, specialmente in contesti più formali o con pronomi indiretti, per dire a qualcuno di abbandonare un oggetto o una situazione.
Scopri di più →Questo è un comando diretto per dire a qualcuno di andarsene, di partire da un luogo.
Scopri di più →déjalo
Esempi
Ese botón no lo toques, déjalo.
Quel bottone non toccarlo, lascia stare.
olvídalo
Esempi
—¡Se me olvidó enviarte el correo! —Olvídalo, ya no importa.
—Ho dimenticato di mandarti l'email! —Lascia perdere, non importa più.
des-KWEE-dahdesˈkwiða

Esempi
—¿Necesitas ayuda con la maleta? —No, descuida, puedo solo.
—Hai bisogno di aiuto con la valigia? —No, non preoccuparti, faccio da solo.
—¿Te acuerdas de traer las llaves? —Sí, descuida.
—Ti ricordi di portare le chiavi? —Sì, non ti preoccupare.
Descuida, yo me encargo de la cena esta noche.
Non ti preoccupare, stasera mi occupo io della cena.
Si no puedes venir, descuida, lo haremos otro día.
Se non puoi venire, lascia stare, lo faremo un altro giorno.
Usarlo come un Imperativo
Anche se tecnicamente è un comando (imperativo), suona molto amichevole e gentile, non come se stessi dando ordini a qualcuno.
La forma del 'Tu'
'Descuida' si usa quando si parla a un amico (tu). Se ti stai rivolgendo a qualcuno in modo molto formale (usted), dovresti dire 'descuide'.
Confondere con 'Disculpa'
Errore: “Usare 'descuida' per significare 'scusa'.”
Correzione: Usa 'disculpa' per scusarti o attirare l'attenzione; usa 'descuida' per dire all'altra persona di non preoccuparsi.
déjate
Esempi
¡Déjate de tonterías y ponte a estudiar!
Smettila con queste sciocchezze e mettiti a studiare!
olvídate
Esempi
Olvídate de que te preste mi coche, está averiado.
Dimenticati che ti presti la mia macchina, è rotta.
déjelo
Esempi
Si el producto no le satisface, déjelo en la tienda.
Se il prodotto non la soddisfa, lo lasci in negozio.
BEH-tehˈbe.te

Esempi
Estás enojado, así que vete a tu cuarto.
Sei arrabbiato, quindi vattene in camera tua.
¡Vete de aquí ahora mismo!
Vattene da qui immediatamente!
Mamá, ¿ya me puedo ir? —Sí, vete, pero con cuidado.
Mamma, posso andare adesso? —Sì, vai, ma fai attenzione.
Si no te gusta el partido, pues vete a casa.
Se non ti piace il gioco, beh, torna a casa.
Due Parole in Una: `ve` + `te`
'Vete' è in realtà due piccole parole unite: ve (il comando 'vai') e te ('te stesso'). In spagnolo, quando dai un comando affermativo e usi un pronome come 'me', 'te' o 'lo', lo attacchi direttamente alla fine del verbo.
Confondere `ve` (Vai) e `vete` (Vattene)
Errore: “Per dare indicazioni, potresti dire: 'Cuando llegues a la esquina, vete a la derecha.' (Quando arrivi all'angolo, vai a destra.)”
Correzione: Il modo corretto è: 'Cuando llegues a la esquina, ve a la derecha.' Usa `ve` per indicazioni semplici ('vai'). Usa `vete` solo quando intendi 'vai via' o 'lascia un luogo'.
Confusione tra 'lascia stare' e 'non preoccuparti'
La confusione più comune è tra 'déjalo/déjate' (lascia stare un oggetto/smettila di fare qualcosa) e 'descuida/olvídalo' (non preoccuparti/dimentica). Ricorda: 'déjalo/déjate' si riferiscono spesso a un'azione o a un oggetto concreto, mentre 'descuida/olvídalo' sono usati per rassicurare o per dire di non dare peso a qualcosa.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

