Come si dice "analgesico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “analgesico” è “aspirina” — usa "aspirina" quando ti riferisci a un farmaco specifico, spesso usato per il mal di testa o dolori lievi, che in italiano corrisponde all'aspirina o a un antidolorifico generico simile.
Usa "aspirina" quando ti riferisci a un farmaco specifico, spesso usato per il mal di testa o dolori lievi, che in italiano corrisponde all'aspirina o a un antidolorifico generico simile.
Scopri di più →Utilizza "sedante" quando il farmaco non solo allevia il dolore, ma ha anche un effetto calmante o tranquillizzante, spesso prescritto per stati d'ansia o nervosismo.
Scopri di più →as-pee-REE-nahaspiˈɾina

Esempi
Me duele la cabeza, ¿tienes una aspirina?
Ho mal di testa, hai un'aspirina?
Tengo un dolor de cabeza terrible, ¿tienes una aspirina?
Ho un mal di testa terribile, hai un'aspirina?
El doctor dice que una aspirina al día es buena para el corazón.
Il dottore dice che un'aspirina al giorno fa bene al cuore.
Prefiero las aspirinas efervescentes porque se disuelven en agua.
Preferisco le aspirine effervescenti perché si sciolgono in acqua.
Sempre Femminile
La parola 'aspirina' è un sostantivo femminile. Devi sempre usare articoli e aggettivi femminili come 'la', 'una' o 'molte' con essa.
Forma Plurale
Per parlare di più di una, aggiungi semplicemente una 's' alla fine: 'le aspirine'.
La trappola della 'Y'
Errore: “aspiryna”
Correzione: aspirina
seh-DAHN-tehseˈðante

Esempi
El médico me recetó un sedante para dormir.
Il medico mi ha prescritto un sedativo per dormire.
El doctor me dio un sedante para los nervios.
Il dottore mi ha dato un sedativo per i nervi.
Los efectos del sedante duran ocho horas.
Gli effetti del sedativo durano otto ore.
No puedes conducir si has tomado un sedante.
Non puoi guidare se hai preso un sedativo.
Nomi da aggettivi
In spagnolo, puoi spesso trasformare un aggettivo in un nome semplicemente mettendoci davanti 'un' o 'el'. 'Sedante' passa dal descrivere un tè all'essere il medicinale stesso.
Confusione di genere
Errore: “Dire 'la sedante'.”
Correzione: Come nome che si riferisce a un farmaco, è quasi sempre maschile: 'el sedante'.
Evitare la confusione tra "aspirina" e "sedante"
La confusione principale nasce quando si pensa che "aspirina" possa essere usato come termine generico per qualsiasi antidolorifico. In realtà, "aspirina" si riferisce a un tipo specifico di farmaco, mentre "sedante" indica una sostanza con effetti calmanti, che può o meno essere anche analgesica.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

