Come si dice "avrei dovuto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “avrei dovuto” è “debí” — si usa 'debí' (o 'debería') per esprimere un rimpianto o un'azione che si sarebbe dovuta compiere ma non è stata fatta, spesso riferendosi al passato prossimo o a un'azione concreta..
debí
Esempi
Debí estudiar más para el examen.
Dovevo studiare di più per l'esame.
hubiese
/oo-bee-AY-seh//uˈβjese/

Esempi
Si lo hubiese sabido, te habría llamado.
Se l'avessi saputo, ti avrei chiamato.
Si lo hubiese sabido antes, no habríamos venido.
Se lo avessi saputo prima, non saremmo venuti.
Me alegré de que no hubiese ocurrido nada grave.
Mi sono rallegrato che non fosse successo nulla di grave.
Hubiese querido verte, pero no fue posible.
Mi sarebbe piaciuto vederti, ma non è stato possibile. (Implica 'Avrei voluto poterti vedere.')
Un Passato che Non è Successo
'Hubiese' è il verbo ausiliare usato per creare il Congiuntivo Trapassato (es. 'hubiese viajado'). Questo tempo verbale si riferisce ad azioni passate che sono ipotetiche, incerte, desiderate o contrarie ai fatti.
Forme Intercambiabili
In quasi tutti i contesti, puoi sostituire 'hubiese' con 'hubiera' (es. 'Si hubiese sabido' è uguale a 'Si hubiera sabido'). Entrambe sono corrette, anche se 'hubiera' è molto più comune nel parlato quotidiano in Italia.
Frasi Condizionali di Livello Alto
Questa forma appare spesso nelle frasi introdotte da 'Si' (Se) riguardanti il passato, solitamente abbinata al condizionale passato ('habría'): 'Si hubiese hecho X, habría pasado Y' (Se avessi fatto X, sarebbe successo Y).
Confondere Condizionale e Congiuntivo
Errore: “Si habría estudiado más, hubiese aprobado.”
Correzione: Si hubiese estudiado más, habría aprobado. (La proposizione introdotta da 'se' richiede sempre il congiuntivo in questo tipo di frase, non il condizionale.)
Errore comune: 'Debí' vs 'Hubiese'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
