Inklingo

Come si dice "barella" in spagnolo

Italian → spagnolo

camilla

ka-MEE-yahkaˈmiʝa

sustantivoA2general
Usa "camilla" quando ti riferisci al mezzo usato nel contesto medico o di emergenza per trasportare persone ferite, malate o infortunate.
Una semplice barella medica con un materasso bianco e una struttura arancione.

Esempi

Los enfermeros subieron al herido a la camilla.

Gli infermieri hanno caricato il ferito sulla barella.

Por favor, túmbate en la camilla para el examen médico.

Per favore, si sdrai sul lettino da visita per la visita medica.

La masajista preparó la camilla con toallas limpias.

Il massaggiatore ha preparato il tavolo con asciugamani puliti.

Indizio di Genere

Questa parola è femminile perché finisce in '-a.' Dovresti usare 'la' o 'una' con essa: 'la camilla.'

Radici Diminutive

Il suffisso '-illa' di solito indica qualcosa di piccolo. Questa parola deriva da 'cama' (letto), quindi letteralmente significa 'piccolo letto.'

Barelle vs. Letto

Errore:Usare 'cama' per una barella medica.

Correzione: Usa 'camilla' quando ti riferisci ai letti portatili o stretti usati nelle cliniche o nelle emergenze. In italiano, 'letto' è per dormire, 'barella' è per il trasporto.

andas

AHN-dasˈan.das

sustantivoB2historical/religious
Scegli "andas" per riferirti a una struttura storica o cerimoniale, spesso utilizzata per trasportare immagini sacre o figure importanti durante processioni.
Un grande e pesante carro processionale in legno decorato con intagli ornamentali e candele. Il bordo inferiore mostra i piedi delle persone che portano la piattaforma.

Esempi

Los costaleros llevaban las pesadas andas del Cristo por la calle.

I portatori stavano portando il pesante fercolo del Cristo per la strada.

Las andas fueron decoradas con terciopelo y oro para la procesión.

I fercoli furono decorati con velluto e oro per la processione.

Camilla vs. Andas

L'errore più comune è confondere "camilla" con "andas". Ricorda che "camilla" è per il trasporto di persone in difficoltà (medico/emergenza), mentre "andas" è per trasporti cerimoniali o storici, tipicamente in processioni religiose.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.