Come si dice "desistere" in spagnolo
La parola spagnola per “desistere” è “desistir” — B1 livello.

Esempi
No debes desistir de tus sueños solo porque sea difícil.
Non dovresti rinunciare ai tuoi sogni solo perché è difficile.
Tras varias horas de lluvia, los excursionistas desistieron de subir a la cima.
Dopo diverse ore di pioggia, gli escursionisti hanno rinunciato a salire in cima.
La empresa decidió desistir del contrato por falta de fondos.
L'azienda ha deciso di ritirarsi dal contratto per mancanza di fondi.
La preposizione 'de' obbligatoria
In spagnolo, quando si rinuncia a qualcosa ('give up on something'), si deve quasi sempre seguire 'desistir' con la preposizione 'de'. Ad esempio: 'Desistió de su plan' (Ha rinunciato al suo piano). In italiano, spesso si usa direttamente l'oggetto o la preposizione 'a'.
Usare verbi dopo 'desistir'
Se ciò a cui si rinuncia è un'azione, si usa 'de' seguito dalla forma base del verbo (l'infinito). Ad esempio: 'Desistí de correr' (Ho rinunciato a correre). In italiano, si usa la preposizione 'a' o 'di' seguita dall'infinito.
Dimenticare la 'de'
Errore: “Desistí el proyecto.”
Correzione: Desistí del proyecto. È necessaria la preposizione 'de' per collegare il verbo all'elemento a cui si rinuncia. In italiano, si direbbe 'Ho rinunciato al progetto'.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.