Come si dice "far tornare" in spagnolo
La parola spagnola per “far tornare” è “evocar” — B2 livello.

Esempi
El olor del pan recién horneado suele evocar recuerdos de mi infancia.
L'odore del pane appena sfornato spesso evoca ricordi della mia infanzia.
Su estilo de pintura intenta evocar la soledad de la gran ciudad.
Il suo stile pittorico cerca di evocare la solitudine della grande città.
Esta música me evoca mis años de universidad.
Questa musica mi fa tornare agli anni dell'università.
Cambio di grafia per il suono
Nella forma 'yo' del passato e in tutte le forme del modo 'desiderio speciale/comando' (congiuntivo), la 'c' si trasforma in 'qu' in modo che la parola suoni ancora come una 'K' (evoqué, evoque).
Evocar vs Recordar
Usa 'recordar' per il semplice ricordare, ma usa 'evocar' quando un odore, un suono o una vista 'riportano indietro' un'emozione o un'immagine complessa del passato.
Il miscuglio 'c' e 'qu'
Errore: “Yo evocé recuerdos de mi infancia.”
Correzione: Yo evoqué recuerdos de mi infancia. Poiché la parola finisce in '-car', è necessario 'qu' prima di una 'e' per mantenere quel suono duro di 'K'.
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.