evocar
“evocar” significa “evocare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
evocare
Anche: richiamare alla mente, far tornare
📝 In Azione
El olor del pan recién horneado suele evocar recuerdos de mi infancia.
B2L'odore del pane appena sfornato spesso evoca ricordi della mia infanzia.
Su estilo de pintura intenta evocar la soledad de la gran ciudad.
B2Il suo stile pittorico cerca di evocare la solitudine della grande città.
Esta música me evoca mis años de universidad.
C1Questa musica mi fa tornare agli anni dell'università.
evocare
Anche: invocare
📝 In Azione
En la novela, el mago intentó evocar a los espíritus de sus ancestros.
C2Nel romanzo, il mago cercò di evocare gli spiriti dei suoi antenati.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: evocar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'evocar' per parlare di un ricordo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'evocare', formato da 'ex-' (fuori) e 'vocare' (chiamare). Letteralmente significa 'chiamare fuori' o 'far venire'.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'evocar' lo stesso di 'recordar'?
Non esattamente. 'Recordar' è la parola generale per 'ricordare'. 'Evocar' è più poetico e si usa solitamente quando una cosa specifica (un odore, un suono o un'immagine) innesca un ricordo o un'emozione.
Perché la grafia cambia in 'evoqué'?
In spagnolo, una 'c' seguita da una 'e' produce un suono dolce ('s' o 'th'). Per mantenere il suono duro originale di 'k' di 'evocar', cambiamo la 'c' in 'qu' prima di una 'e'.
Posso usare 'evocar' per cose quotidiane come ricordare le chiavi?
No, suonerebbe molto strano! Per fatti o oggetti quotidiani, usa 'recordar' o 'acordarse de'. Usa 'evocar' per emozioni, storia o arte.

