recordar
“recordar” significa “ricordare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ricordare
Anche: richiamare alla mente
📝 In Azione
¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?
A2Ti ricordi come si chiama quel ristorante?
No recuerdo dónde dejé las llaves.
A1Non ricordo dove ho lasciato le chiavi.
Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.
B1Ricordiamo sempre la nostra vacanza al mare.
ricordare a qualcuno
Anche: assomigliare a
📝 In Azione
Ella me recuerda mucho a su madre.
B1Lei mi ricorda molto sua madre (o le assomiglia molto).
Mi alarma me recordó la hora de la reunión.
A2La mia sveglia mi ha ricordato l'ora della riunione.
El jefe nos recordó que el informe es urgente.
B2Il capo ci ha ricordato che il rapporto è urgente.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "recordar" in spagnolo:
ricordare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: recordar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'recordar' nel senso di 'ricordare' (ricordi una cosa)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal latino *recordāri*, che letteralmente significa 'riportare attraverso il cuore' (*re-* significa 'di nuovo' e *cor/cordis* significa 'cuore' o 'mente'). Questo dimostra che gli antichi Romani pensavano che la memoria provenisse dal cuore!
Prima attestazione: Around the 13th century in Spanish.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
¿Cuál es la diferencia entre 'recordar' y 'acordarse'?
Entrambi significano 'ricordare'. La differenza principale è grammaticale: 'Recordar' è solitamente usato transitivamente (agisce direttamente sull'oggetto: 'Recuerdo su cara'). 'Acordarse' è riflessivo e richiede la parolina 'de' prima dell'oggetto: 'Me acuerdo de su cara.' Sono spesso intercambiabili nel significato.
How do I use 'recordar' to give a command?
Si usano le forme dell'imperativo, che presentano anch'esse il cambio di radice o → ue: '¡Recuerda comprar leche!' (Ricordati di comprare il latte!) oppure, più formalmente, 'Recuerde pasar por la oficina.' (Si ricordi di passare in ufficio.)

