recordar
reh-kor-DAHR
/rekorˈðar/
Quando ricordi un fatto o un evento, usi recordar (ricordare).
recordar(Verbo)
ricordare
?richiamare un fatto o un evento alla mente
richiamare alla mente
?formal or written communication
📝 In Azione
¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?
A2Ti ricordi come si chiama quel ristorante?
No recuerdo dónde dejé las llaves.
A1Non ricordo dove ho lasciato le chiavi.
Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.
B1Ricordiamo sempre la nostra vacanza al mare.
💡 Punti grammaticali
Attenzione al Cambio di Radice
Al presente indicativo, la 'o' interna del verbo cambia in 'ue' in tutte le forme tranne che per 'nosotros' (noi) e 'vosotros' (voi, Spagna). Questo è simile a come in italiano alcuni verbi come 'potere' cambiano la vocale tematica.
Uso di 'Recordar'
A differenza del comune riflessivo 'acordarse de' (che richiede la preposizione 'di' in italiano), il verbo 'recordar' è solitamente usato direttamente con ciò che si ricorda, come dire 'Ricordo la casa' (Recuerdo la casa).
❌ Errori Comuni
Confondere il cambio O→UE
Errore: “Yo recordo.”
Correzione: Yo recuerdo. Ricorda che il cambio vocalico avviene per rafforzare il suono del verbo nella maggior parte delle forme singolari, proprio come in italiano 'io posso' (non 'io possoo').
Usare 'a' in modo errato
Errore: “Recuerdo a la película. (Ricordo il film.)”
Correzione: Recuerdo la película. Si usa la preposizione 'a' solo quando si ricorda una persona specifica: 'Recuerdo a mi abuela.' (Ricordo mia nonna.)
⭐ Consigli d''uso
Il Verbo della Memoria
Pensa a 'recordar' come al verbo che significa 'riportare un ricordo alla mente'. È il modo più semplice per parlare di memoria, senza bisogno di preposizioni aggiuntive.

Far ricordare qualcosa a qualcuno è anche recordar (ricordare/far venire in mente).
recordar(Verbo)
ricordare a qualcuno
?far ricordare qualcosa a qualcuno
assomigliare a
?when describing a resemblance
📝 In Azione
Ella me recuerda mucho a su madre.
B1Lei mi ricorda molto sua madre (o le assomiglia molto).
Mi alarma me recordó la hora de la reunión.
A2La mia sveglia mi ha ricordato l'ora della riunione.
El jefe nos recordó que el informe es urgente.
B2Il capo ci ha ricordato che il rapporto è urgente.
💡 Punti grammaticali
La Struttura del 'Far Ricordare'
Quando 'recordar' significa 'far ricordare a qualcuno', la persona a cui si fa ricordare è solitamente il complemento oggetto (me, te, ci, ecc.), e la cosa di cui viene ricordato segue con 'a' o 'que': 'Me recordó a mi niñez' (Mi ha fatto ricordare la mia infanzia).
❌ Errori Comuni
Confondere la Transitività
Errore: “El café me recuerda de mi casa.”
Correzione: El café me recuerda a mi casa. Usa 'a' dopo 'recordar' quando colleghi il ricordo a una persona o cosa, oppure usa 'que' quando colleghi un'intera frase ('Me recordó que comprara pan').
⭐ Consigli d''uso
Somiglianza Fisica
Quando qualcuno ti 'ricorda' un'altra persona perché le somiglia fisicamente, 'recordar' è il verbo perfetto da usare, spesso accompagnato dalla preposizione personale 'a'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: recordar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'recordar' nel senso di 'ricordare' (ricordi una cosa)?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
¿Cuál es la diferencia entre 'recordar' y 'acordarse'?
Entrambi significano 'ricordare'. La differenza principale è grammaticale: 'Recordar' è solitamente usato transitivamente (agisce direttamente sull'oggetto: 'Recuerdo su cara'). 'Acordarse' è riflessivo e richiede la parolina 'de' prima dell'oggetto: 'Me acuerdo de su cara.' Sono spesso intercambiabili nel significato.
How do I use 'recordar' to give a command?
Si usano le forme dell'imperativo, che presentano anch'esse il cambio di radice o → ue: '¡Recuerda comprar leche!' (Ricordati di comprare il latte!) oppure, più formalmente, 'Recuerde pasar por la oficina.' (Si ricordi di passare in ufficio.)