Come si dice "ho scoperto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ho scoperto” è “supe” — usalo quando ti riferisci all'acquisizione improvvisa di un'informazione o alla scoperta di un fatto, spesso con una realizzazione immediata. Corrisponde a "sono venuto a sapere" o "ho appreso".
Usalo quando ti riferisci all'acquisizione improvvisa di un'informazione o alla scoperta di un fatto, spesso con una realizzazione immediata. Corrisponde a "sono venuto a sapere" o "ho appreso".
Scopri di più →Utilizzalo quando hai trovato qualcosa di nuovo, che non conoscevi prima, o quando hai svelato qualcosa di nascosto o ignoto.
Scopri di più →Impiegalo quando sei venuto a conoscenza di un fatto o di una notizia, spesso in modo informale o casuale, e sottolinea il momento in cui l'informazione è arrivata a te.
Scopri di più →Usalo specificamente quando 'ho scoperto' in italiano significa 'ho imparato' a fare qualcosa o ad acquisire una nuova abilità.
Scopri di più →SOO-pehˈsu.pe

Esempi
Supe la verdad ayer durante la reunión.
Ho saputo la verità ieri durante la riunione.
Cuando supe que te ibas, me puse triste.
Quando ho saputo che te ne andavi, mi sono rattristato.
Intenté arreglar el coche, pero no supe cómo.
Ho provato a riparare la macchina, ma non sapevo come (o non sono riuscito a capire come).
Supe vs. Sabía
Questa parola ('supe') è il passato remoto (Pretérito Indefinido), usato per parlare del momento in cui si è acquisita una conoscenza. Se si vuole parlare di una conoscenza che si possedeva per un periodo di tempo nel passato, si usa l'imperfetto: 'Sabía que venías' (Sapevo che venivi).
Passato Remoto Irregolare
Il verbo 'saber' è molto irregolare al passato remoto, usando la radice 'sup-'. Questo schema è condiviso con alcuni altri verbi comuni, come 'tener' (tuve) e 'estar' (estuve).
Sapere vs. Scoprire
Errore: “Usare 'sabía' quando si intende una realizzazione improvvisa: 'Sabía la fecha ayer.' (Sapevo la data ieri).”
Correzione: Usa 'supe' per enfatizzare la scoperta: 'Supe la fecha ayer.' (Ho scoperto la data ieri). 'Sabía' significa che possedevi la conoscenza in precedenza, come l'imperfetto italiano.
descubrí
Esempi
Ayer, por fin, descubrí la verdad sobre el robo.
Ieri, finalmente, ho scoperto la verità sulla rapina.
me enteré
Esempi
Me enteré de la fiesta por mi hermana.
Ho saputo della festa tramite mia sorella.
aprendí
Esempi
Aprendí a conducir el año pasado.
Ho imparato a guidare l'anno scorso.
Distinguere tra "supe" e "descubrí"
Molti studenti confondono "supe" e "descubrí". Ricorda che "supe" si riferisce più all'aver appreso un'informazione, mentre "descubrí" implica una scoperta più concreta o la rivelazione di qualcosa di precedentemente ignoto.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
