Come si dice "io busso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “io busso” è “llamo” — usa "llamo" quando l'azione di bussare implica un tentativo di attirare l'attenzione per entrare, spesso bussando con la mano o con un oggetto alla porta..
Italian → spagnolo
llamo
/YA-mo//'ʝa.mo/
verboA2standard
Usa "llamo" quando l'azione di bussare implica un tentativo di attirare l'attenzione per entrare, spesso bussando con la mano o con un oggetto alla porta.

Esempi
Disculpe, llamo a la puerta pero nadie abre.
Scusi, busso alla porta ma nessuno apre.
Llamo al camarero para pedir la cuenta, por favor.
Chiamo il cameriere per chiedere il conto, per favore.
toco
/TO-ko//ˈtoko/
verboA2standard
Usa "toco" principalmente quando si preme un campanello (tocar el timbre) per segnalare la propria presenza, piuttosto che bussare direttamente alla porta.

Esempi
Toco el timbre, pero nadie sale a abrir.
Suono il campanello, ma nessuno esce ad aprire.
Si toco muy fuerte, despierto a mi vecino.
Se busso troppo forte, sveglio il mio vicino.
Confusione tra "llamar" e "tocar"
Molti studenti confondono "llamo" e "toco" pensando che siano interscambiabili per "bussare". Tuttavia, "llamo" si riferisce più all'atto di bussare alla porta, mentre "toco" è usato quasi esclusivamente per suonare il campanello.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

