Come si dice "noi chiediamo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “noi chiediamo” è “pedimos” — usa "pedimos" quando "noi chiediamo" si riferisce a una richiesta di un oggetto, servizio o azione, con l'intenzione di ottenerlo.
pedimos
peh-DEE-mospeˈðimos

Esempi
Pedimos una mesa para dos personas.
Chiediamo un tavolo per due persone.
Pedimos la cuenta ahora, por favor.
Chiediamo il conto ora, per favore.
Siempre pedimos ayuda cuando no entendemos la tarea.
Chiediamo sempre aiuto quando non capiamo i compiti.
¿Qué pedimos de postre?
Cosa ordiniamo per dessert?
Ambiguità Temporale
La forma 'pedimos' è speciale perché significa sia 'noi chiediamo' (Presente) sia 'noi abbiamo chiesto' (Passato Remoto/Preterito). Devi usare il contesto (come le parole temporali, es. 'ayer') per capire quale dei due è inteso.
Eccezione al Cambio della Radice
Il verbo base 'pedir' di solito cambia la 'e' in 'i' (es. 'pido'), ma per la forma 'nosotros' (noi) al Tempo Presente, mantiene una 'e' regolare—'pedimos'—il che lo rende più facile da ricordare!
Usare 'Preguntar' Invece
Errore: “Pedimos una pregunta. (Noi chiediamo una domanda.)”
Correzione: Hacemos una pregunta. (Noi facciamo una domanda.) Usa 'pedir' solo quando chiedi *qualcosa* di fisico o un servizio, non solo informazioni.
preguntamos
preh-goon-TAH-mohspɾeɣunˈtamos

Esempi
Preguntamos la hora porque no teníamos reloj.
Chiediamo l'ora perché non avevamo l'orologio.
Nosotros siempre preguntamos el precio primero.
Chiediamo sempre prima il prezzo.
Le preguntamos al profesor cuando no entendemos.
Chiediamo all'insegnante quando non capiamo.
La parola 'doppio uso'
In spagnolo, la forma per 'noi' dei verbi che finiscono in -ar rimane esattamente la stessa sia per il presente ('noi chiediamo') che per il passato ('noi abbiamo chiesto'). Usa il resto della frase per capire la tempistica!
Solo Informazione
Usa questa parola quando vuoi conoscere un fatto o una risposta. Se stai chiedendo un oggetto fisico (come un favore o un caffè), usa 'pedir' invece.
Chiedere oggetti
Errore: “Preguntamos por un café.”
Correzione: Pedimos un café.
La differenza tra chiedere e domandare
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

