Inklingo

Come si dice "predica" in spagnolo

Italian → spagnolo

sermón

sostantivoB1informale/neutro
Si usa 'sermón' quando la predica è un rimprovero prolungato, spesso da parte di una figura autoritaria come un genitore o un insegnante, per un comportamento sbagliato.

Esempi

Mi padre me echó un sermón por llegar tarde a casa.

Mio padre mi ha fatto una predica per essere arrivato a casa tardi.

mitin

/mee-teen//ˈmitin/

sostantivoB2neutro/formale
Si usa 'mitin' per descrivere un discorso lungo e noioso, spesso percepito come una predica o un rimprovero, ma che può anche riferirsi a un discorso politico o pubblico.
Un adulto che agita un dito contro un bambino dall'aria annoiata seduto su una sedia con la testa appoggiata sulla mano.

Esempi

Mi madre me soltó un mitin por no limpiar mi habitación.

Mia madre mi ha fatto una predica perché non ho pulito la mia stanza.

No me vengas con otro mitin sobre la comida saludable.

Non farmi un altro lungo discorso sul cibo sano.

El jefe nos dio el mitin de siempre sobre la puntualidad.

Il capo ci ha fatto la solita lavata di capo per essere puntuali.

Verbi d'azione

In questo senso informale, usiamo quasi sempre il verbo 'soltar' (lasciar andare) o 'dar' (dare) con 'mitin'.

Focus sul singolare

Anche se la predica copre molti argomenti, di solito ci si riferisce ad essa come 'un mitin' (singolare) per sottolineare che è stato un discorso lungo e continuo.

Il contesto è fondamentale

Errore:The teacher gave a mitin about math.

Correzione: The teacher gave a 'clase' or 'lección'.

Sermón vs. Mitin

La confusione principale tra 'sermón' e 'mitin' sta nel fatto che entrambi possono indicare una predica o un rimprovero. 'Sermón' è più comune per un rimprovero personale e diretto, mentre 'mitin' tende a riferirsi a un discorso più generale, a volte anche pubblico, e spesso più noioso o pesante.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.