Come si dice "ritenere responsabile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ritenere responsabile” è “culpar” — usa "culpar" quando vuoi attribuire la colpa o la responsabilità di un evento negativo a qualcuno o qualcosa, spesso in un contesto di accusa o biasimo..
culpar
/kool-pahr//kulˈpaɾ/

Esempi
No puedes culpar al clima por tu mala actitud.
Non puoi incolpare il tempo per il tuo cattivo umore.
Todos culparon al conductor del accidente.
Tutti hanno incolpato l'autista per l'incidente.
La policía no pudo culpar a nadie con las pruebas que tenía.
La polizia non poteva accusare nessuno con le prove che aveva.
Uso della 'a' personale
Quando si incolpa una persona (oggetto diretto), è necessario usare la piccola parola 'a' subito prima del suo nome o descrizione: 'Culpé a mi hermano' (Ho incolpato mio fratello). Questo è diverso dall'italiano, dove non usiamo una preposizione simile prima di un nome proprio come complemento oggetto.
Struttura: Incolpare PER COSA?
Per specificare il motivo dell'accusa, si usa la preposizione 'por': 'Me culparon por el error' (Mi hanno incolpato per l'errore). In italiano useremmo 'di' o 'per' ('Mi hanno incolpato dell'errore').
Confondere 'Culpar' e 'Echar la culpa'
Errore: “Usare 'culpar' come frase nominale, tipo 'Él me echó la culpar' (Errore: 'culpar' è un verbo, non un sostantivo qui).”
Correzione: Il modo comune per attribuire la colpa è 'echar la culpa': 'Él me echó la culpa' (Lui mi ha dato la colpa). 'Culpar' è solo il verbo: 'Él me culpó' (Lui mi ha incolpato).
responsabilizar
/rre-spon-sa-bee-lee-THAR//rresponsabiliˈθaɾ/

Esempi
No podemos responsabilizar al clima por la mala planificación.
Non possiamo ritenere il tempo responsabile della cattiva pianificazione.
La prensa responsabiliza al gobierno de la crisis económica.
La stampa dà al governo la colpa della crisi economica.
¿A quién vas a responsabilizar de este error?
Chi riterrà responsabile di questo errore?
Il cambio di grafia
Quando il verbo termina in '-izar', la 'z' si trasforma in 'c' ogni volta che è seguita da una 'e'. Ecco perché la forma 'yo' al passato è 'responsabilicé' e non 'responsabilizé'.
Collegamento con 'De'
Per collegare la persona all'azione, usa 'de' (di/per). Esempio: 'Lo responsabilizaron de (per) l'incidente'.
Usare 'por' invece di 'de'
Errore: “Lo responsabilizo por el error.”
Correzione: Lo responsabilizo del error. In spagnolo, usiamo solitamente 'de' per descrivere ciò di cui qualcuno è ritenuto responsabile.
Culpar vs. Responsabilizar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

