Inklingo

Come si dice "incolpare" in spagnolo

Italian → spagnolo

culpar

/kool-pahr//kulˈpaɾ/

verboA2generale
Usare 'culpar' quando si vuole indicare l'atto di attribuire la colpa o la responsabilità di qualcosa a qualcuno o qualcosa.
Una semplice illustrazione in stile libro di fiabe che mostra un personaggio dei cartoni animati colorato che punta un dito accusatorio direttamente verso un altro personaggio, a simboleggiare l'atto di incolpare.

Esempi

No puedes culpar al clima por tu mala actitud.

Non puoi incolpare il tempo per il tuo cattivo umore.

Todos culparon al conductor del accidente.

Tutti hanno incolpato l'autista per l'incidente.

La policía no pudo culpar a nadie con las pruebas que tenía.

La polizia non poteva accusare nessuno con le prove che aveva.

Uso della 'a' personale

Quando si incolpa una persona (oggetto diretto), è necessario usare la piccola parola 'a' subito prima del suo nome o descrizione: 'Culpé a mi hermano' (Ho incolpato mio fratello). Questo è diverso dall'italiano, dove non usiamo una preposizione simile prima di un nome proprio come complemento oggetto.

Struttura: Incolpare PER COSA?

Per specificare il motivo dell'accusa, si usa la preposizione 'por': 'Me culparon por el error' (Mi hanno incolpato per l'errore). In italiano useremmo 'di' o 'per' ('Mi hanno incolpato dell'errore').

Confondere 'Culpar' e 'Echar la culpa'

Errore:Usare 'culpar' come frase nominale, tipo 'Él me echó la culpar' (Errore: 'culpar' è un verbo, non un sostantivo qui).

Correzione: Il modo comune per attribuire la colpa è 'echar la culpa': 'Él me echó la culpa' (Lui mi ha dato la colpa). 'Culpar' è solo il verbo: 'Él me culpó' (Lui mi ha incolpato).

acusar

/ah-koo-SAHR//akuˈsaɾ/

verboA2generale
Usare 'acusar' quando si intende muovere un'accusa formale o informale, puntando il dito contro qualcuno per un'azione specifica, spesso in un contesto legale o di rimprovero diretto.
Un bambino che punta il dito contro un altro bambino accanto a un barattolo di biscotti rovesciato.

Esempi

Ella me acusó de haber roto su vaso favorito.

Mi ha accusato di aver rotto il suo bicchiere preferito.

El hombre fue acusado de robo ante el juez.

L'uomo è stato accusato di furto davanti al giudice.

No puedes acusar a alguien sin tener pruebas.

Non puoi accusare qualcuno senza avere prove.

Uso della preposizione 'de'

In spagnolo, si usa sempre la preposizione 'de' dopo 'acusar' per collegare l'azione alla ragione dell'accusa. Ad esempio: 'Acusar de robo' (Accusare di furto). In italiano, useremmo 'di' o 'per'.

Indicare la persona accusata

Quando si menziona la persona accusata, ricorda di usare la preposizione 'a' prima del nome o del pronome: 'Acusar a Juan'. In italiano, useremmo 'accusare qualcuno'.

Preposizione errata

Errore:Me acusó por mentir.

Correzione: Me acusó DE mentir.

atribuir

/ah-tree-bwee-r//atɾiˈβwiɾ/

verboB2generale
Usare 'atribuir' quando si vuole indicare che si assegna una causa, un merito o una responsabilità a un fattore, un evento o una persona, ma senza la connotazione negativa di 'colpa' o 'accusa'.
Una mano che punta una freccia di legno verso un pittore in piedi accanto a una tela.

Esempi

Muchos expertos atribuyen el éxito a la constancia.

Molti esperti attribuiscono il successo alla costanza.

No puedes atribuirle a ella toda la culpa del error.

Non puoi incolparla per l'intero errore.

Esta obra se atribuye a un pintor anónimo del siglo XVII.

Quest'opera è attribuita a un pittore anonimo del XVII secolo.

La regola della 'Y'

Per i verbi che terminano in '-uir', la 'i' si trasforma in 'y' quando si trova tra due vocali (ad esempio, 'atribuyo' invece di 'atribuio'). In italiano, questo fenomeno non si verifica con la stessa regolarità; i verbi in '-uire' come 'attribuire' mantengono la 'i' in queste posizioni (es. 'attribuisco', 'attribuisci').

Collegamento con 'a'

Usa sempre la preposizione 'a' per collegare ciò che attribuisci alla persona o alla cosa che riceve il merito/la colpa. In italiano, a seconda del verbo e del contesto, si possono usare diverse preposizioni (es. 'attribuire qualcosa a qualcuno', 'attribuire la colpa di qualcosa a qualcuno').

Scriverlo con 'i'

Errore:Yo atribuio.

Correzione: Yo atribuyo. Ricorda che tra due vocali, la 'i' diventa una 'y'. In italiano, la forma corretta è 'io attribuisco', dove la 'i' è seguita da una 's' e poi da una vocale, evitando la situazione che porta alla 'y' in spagnolo.

Mancanza del collegamento al destinatario

Errore:Atribuyo el problema el clima.

Correzione: Atribuyo el problema AL clima. Hai bisogno della 'a' per indicare dove va l'attribuzione. In italiano, si direbbe 'Attribuisco il problema *al* clima' o 'Attribuisco il problema *alla* mancanza di tempo', usando la preposizione articolata corretta.

Culpar vs Acusar

La confusione maggiore si ha tra 'culpar' e 'acusar'. 'Culpar' è più generale e indica l'assegnazione di responsabilità, mentre 'acusar' implica un'accusa più diretta e specifica, spesso con un'ombra di colpevolezza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.