Come si dice "concedere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “concedere” è “conceder” — si usa quando si accorda ufficialmente un permesso, si assegnano premi, riconoscimenti o si esaudiscono desideri.
conceder
kon-seh-DERkon.seˈðeɾ

Esempi
El genio le concedió tres deseos.
Il genio gli concesse tre desideri.
La universidad me concedió una beca completa.
L'università mi ha concesso una borsa di studio completa.
El ayuntamiento ha concedido el permiso para el festival.
Il consiglio comunale ha concesso il permesso per la festa.
Te concedo que el viaje fue un poco largo.
Ti ammetto che il viaggio è stato un po' lungo.
A chi viene concesso qualcosa?
In spagnolo, devi includere una 'parolina magica' come 'me', 'te' o 'le' per indicare chi riceve l'azione. Ad esempio: 'Le concedieron el premio' (Gli hanno concesso il premio).
Coniugazione regolare
Anche se suona complicato, segue lo schema standard per tutti i verbi in -er come 'comer' o 'beber'.
Usare 'que'
Quando vuoi dire che ammetti un fatto specifico, segui il verbo con 'que' + il resto della tua frase.
Non usarlo per favori semplici
Errore: “Concedeme la sal.”
Correzione: Pásame la sal. 'Conceder' è troppo formale per richieste a tavola; usalo per cose importanti e ufficiali.
Non confondere con 'confessare'
Errore: “Concedo mis pecados.”
Correzione: Confieso mis pecados. Usa 'conceder' per riconoscere un punto o una vittoria, non per confessare segreti o peccati.
conceder
kon-seh-DERkon.seˈðeɾ

Esempi
Te concedo que el viaje fue un poco largo.
Ti ammetto che il viaggio è stato un po' lungo.
El genio le concedió tres deseos.
Il genio gli concesse tre desideri.
La universidad me concedió una beca completa.
L'università mi ha concesso una borsa di studio completa.
El ayuntamiento ha concedido el permiso para el festival.
Il consiglio comunale ha concesso il permesso per la festa.
A chi viene concesso qualcosa?
In spagnolo, devi includere una 'parolina magica' come 'me', 'te' o 'le' per indicare chi riceve l'azione. Ad esempio: 'Le concedieron el premio' (Gli hanno concesso il premio).
Coniugazione regolare
Anche se suona complicato, segue lo schema standard per tutti i verbi in -er come 'comer' o 'beber'.
Usare 'que'
Quando vuoi dire che ammetti un fatto specifico, segui il verbo con 'que' + il resto della tua frase.
Non usarlo per favori semplici
Errore: “Concedeme la sal.”
Correzione: Pásame la sal. 'Conceder' è troppo formale per richieste a tavola; usalo per cose importanti e ufficiali.
Non confondere con 'confessare'
Errore: “Concedo mis pecados.”
Correzione: Confieso mis pecados. Usa 'conceder' per riconoscere un punto o una vittoria, non per confessare segreti o peccati.
otorgar
oh-tor-GAHRotorˈɡaɾ

Esempi
El banco decidió otorgar el préstamo para la nueva casa.
La banca ha deciso di concedere il prestito per la nuova casa.
Le otorgaron el premio Nobel de Literatura el año pasado.
Gli hanno assegnato il Premio Nobel per la Letteratura l'anno scorso.
La constitución otorga derechos fundamentales a todos.
La costituzione concede diritti fondamentali a tutti.
Il cambio da 'G' a 'GU'
Per mantenere il suono duro della 'G', cambia 'g' in 'gu' quando la desinenza inizia con una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (otorgué) e in tutte le forme presenti del modo congiuntivo ('special wish').
Dare in modo ufficiale
Usa questo verbo quando il 'dare' implica autorità. Se un amico ti fa un regalo, usa 'dar' o 'regalar'. Se un giudice emette una sentenza, usa 'otorgar'.
Ortografia nel passato
Errore: “Yo otorgé un premio.”
Correzione: Yo otorgué un premio. (Senza la 'u', suonerebbe 'oh-tor-HAY' invece di 'oh-tor-GAY').
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

Esempi
Tuve que admitir que mi plan no funcionó.
Ho dovuto ammettere che il mio piano non ha funzionato.
El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.
Il sospettato ha ammesso la sua colpevolezza durante l'interrogatorio.
Debo admitir que tienes razón en este punto.
Devo concedere che hai ragione su questo punto.
Uso di 'que'
Quando si ammette un'intera affermazione (come 'ammetto che avevo torto'), è necessario usare la parola 'que' (che) per collegare le due parti: 'Admito que me equivoqué.'
Confondere la Confessione con l'Ammettere Persone
Errore: “Usare 'Admitió a su culpabilidad.'”
Correzione: Si dice 'Admitió su culpabilidad.' La 'a' personale non si usa qui perché 'culpabilidad' (colpevolezza) è un concetto, non una persona.
reconocer
reh-koh-neh-SEHRre.ko.neˈθeɾ

Esempi
Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.
Dobbiamo riconoscere che la situazione è più complessa di quanto sembri.
El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.
Il capo ha riconosciuto (o premiato) lo sforzo dei suoi dipendenti con un bonus.
Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.
Ha ammesso di aver commesso un errore nel calcolo.
Riconoscere vs. Ammettere
Quando 'reconocer' significa 'ammettere', è spesso seguito da 'que' (che) e una dichiarazione: 'Reconozco que tengo miedo' (Ammetto che ho paura).
atribuir
ah-tree-bwee-ratɾiˈβwiɾ

Esempi
La ley le atribuye facultades especiales al director.
La legge conferisce poteri speciali al direttore.
Se le atribuyen funciones de supervisión al comité.
Funzioni di supervisione sono attribuite al comitato.
Passivo Formale
Questo significato è spesso usato con 'se' (ad esempio, 'se atribuyen') per descrivere quali poteri vengono dati a un ufficio senza nominare una persona specifica che li ha dati. In italiano, si usano costruzioni simili con il pronome 'si' passivante ('si attribuiscono') o forme passive dirette ('vengono attribuiti').
conferir
kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

Esempi
La universidad decidió conferir el título de doctor honoris causa.
L'università ha deciso di conferire il dottorato honoris causa.
La constitución le confiere poderes especiales al presidente.
La costituzione conferisce poteri speciali al presidente.
Es un honor conferir este premio a una científica tan brillante.
È un onore conferire questo premio a uno scienziato così brillante.
La regola del cambio di radice
Questo verbo è insidioso! Al presente, la 'e' si trasforma in 'ie' (yo confiero). Tuttavia, nelle forme 'noi' e 'voi' (voi in Spagna), rimane 'e'. Al passato e nelle 'forme speciali' (congiuntivo), quella 'e' a volte cambia in una semplice 'i' (él confirió).
Il 'dare' formale
Usa questo verbo quando il 'dare' è ufficiale o legale. Ad esempio, un re che concede un titolo o una legge che conferisce un diritto. Per i regali di compleanno, usa semplicemente 'dar' o 'regalar'.
Confusione con 'dar'
Errore: “Le voy a conferir un regalo a mi hermano.”
Correzione: Le voy a dar un regalo a mi hermano. 'Conferir' è troppo formale per regali casuali.
encajar
en-kah-HARen.kaˈxaɾ

Esempi
Encajó la crítica con mucha madurez.
Ha subito la critica con molta maturità.
El equipo encajó tres goles en la primera parte.
La squadra ha subito tre gol nel primo tempo.
Le costó encajar la noticia del despido.
Gli è stato difficile subire la notizia del licenziamento.
Reazione Emotiva
Questo uso di 'encajar' descrive spesso quanto bene una persona elabora informazioni difficili o negative.
merced
mer-SEDmeɾˈθed

Esempi
El rey le concedió la merced de un título noble.
Il re gli concesse il favore di un titolo nobiliare.
Esperamos la merced divina.
Speriamo nella grazia divina.
Muchas gracias por vuestra merced.
Grazie mille per la tua gentilezza.
Storia in una parola
La parola spagnola moderna per 'tu' (usted) deriva in realtà da una versione abbreviata di 'Vuestra Merced' (Vostra Grazia).
Confusione con 'merced' come 'favore' oggi
Errore: “Me haces una merced?”
Correzione: Me haces un favor? Sebbene 'merced' significhi favore, suona come se stessi vivendo nel 1600 se la usi per compiti quotidiani.
Admitir vs. Conceder
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







