culpar
kool-pahr
/kulˈpaɾ/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
No puedes culpar al clima por tu mala actitud.
A2Non puoi incolpare il tempo per il tuo cattivo umore.
Todos culparon al conductor del accidente.
B1Tutti hanno incolpato l'autista per l'incidente.
La policía no pudo culpar a nadie con las pruebas que tenía.
B2La polizia non poteva accusare nessuno con le prove che aveva.
💡 Punti grammaticali
Uso della 'a' personale
Quando si incolpa una persona (oggetto diretto), è necessario usare la piccola parola 'a' subito prima del suo nome o descrizione: 'Culpé a mi hermano' (Ho incolpato mio fratello). Questo è diverso dall'italiano, dove non usiamo una preposizione simile prima di un nome proprio come complemento oggetto.
Struttura: Incolpare PER COSA?
Per specificare il motivo dell'accusa, si usa la preposizione 'por': 'Me culparon por el error' (Mi hanno incolpato per l'errore). In italiano useremmo 'di' o 'per' ('Mi hanno incolpato dell'errore').
❌ Errori Comuni
Confondere 'Culpar' e 'Echar la culpa'
Errore: “Usare 'culpar' come frase nominale, tipo 'Él me echó la culpar' (Errore: 'culpar' è un verbo, non un sostantivo qui).”
Correzione: Il modo comune per attribuire la colpa è 'echar la culpa': 'Él me echó la culpa' (Lui mi ha dato la colpa). 'Culpar' è solo il verbo: 'Él me culpó' (Lui mi ha incolpato).
⭐ Consigli d''uso
La forma riflessiva: Culparse
Se ti stai incolpando da solo, usa la forma riflessiva: 'Me culpo por no haberlo intentado' (Mi incolpo per non averci provato). Questo è molto simile all'italiano ('Mi incolpo').
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: culpar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'culpar' per incolpare una persona?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È sempre negativo usare 'culpar'?
Sì, 'culpar' porta una connotazione negativa perché implica l'assegnazione di un errore o di una colpa a qualcuno. Se vuoi una parola positiva, usa 'felicitar' (fare i complimenti) o 'reconocer' (riconoscere/lodare).
Qual è la differenza tra 'culpar' e 'acusar'?
'Culpar' significa assegnare la colpa o la responsabilità per qualcosa che è successo. 'Acusar' significa fare un'accusa formale o dichiarare che qualcuno ha commesso un crimine o ha fatto qualcosa di sbagliato. Sono spesso intercambiabili, ma 'acusar' è più forte e più formale, simile all'italiano 'accusare'.