Inklingo

Come si dice "sentenziare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persentenziareè condenarusato per esprimere disapprovazione o condanna morale/politica verso azioni negative, non necessariamente in un contesto legale.

Italian → spagnolo

condenar

verboB2generale
Usato per esprimere disapprovazione o condanna morale/politica verso azioni negative, non necessariamente in un contesto legale.

Esempi

La comunidad internacional condena estos actos de terror.

La comunità internazionale condanna questi atti di terrore.

sentenciar

sen-ten-syahrsentenˈsjaɾ

verboB1legale
Specificamente usato nell'ambito legale per indicare la decisione finale di un giudice che impone una pena.
Un martelletto di legno del giudice appoggiato su un blocco sonoro in un'aula di tribunale.

Esempi

El juez sentenció al acusado a diez años de prisión.

Il giudice ha sentenziato l'imputato a dieci anni di prigione.

Después de un largo juicio, finalmente lo van a sentenciar hoy.

Dopo un lungo processo, oggi finalmente lo sentenzieranno.

La ley prohíbe sentenciar a alguien sin pruebas suficientes.

La legge proibisce di sentenziare qualcuno senza prove sufficienti.

Uso della preposizione 'a' con la persona che riceve la sentenza

Quando si menziona la persona che viene sentenziata, si usa sempre la 'a' personale. Ad esempio: 'Sentenciaron a Juan' (Hanno sentenziato Juan). In italiano, useremmo semplicemente la preposizione 'a': 'Hanno sentenziato Juan a dieci anni'.

'Sentenciar' vs. 'Condenar'

Sebbene spesso intercambiabili, 'sentenciar' si riferisce all'atto del giudice di leggere formalmente la decisione, mentre 'condenar' si concentra sulla punizione o sulla dichiarazione di colpevolezza. In italiano, 'sentenziare' è più specifico per l'atto formale del giudice, mentre 'condannare' si usa per la pena inflitta.

Frasi scritte vs. Sentenze legali

Errore:Ho usato il verbo 'sentenciar' per dire che ho scritto una frase nel mio quaderno.

Correzione: Usa 'scrivere una frase' o 'redigere'. 'Sentenciar' si usa solo per giudizi in tribunale o affermazioni finali molto enfatiche; non significa scrivere una frase grammaticale. In italiano, 'sentenza' si riferisce al giudizio legale, mentre 'frase' è la costruzione grammaticale.

Condenar vs. Sentenciar

L'errore più comune è usare 'sentenciar' quando si vuole esprimere una condanna morale o politica generale. Ricorda: 'sentenciar' è quasi esclusivamente per contesti legali e pene, mentre 'condenar' è più ampio e include la disapprovazione.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.