Come si dice "condannare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “condannare” è “condenar” — si usa quando si esprime una forte disapprovazione per azioni, eventi o comportamenti, spesso a livello pubblico o internazionale.
condenar
Esempi
La comunidad internacional condena estos actos de terror.
La comunità internazionale condanna questi atti di terrore.
sentenciar
sen-ten-syahrsentenˈsjaɾ

Esempi
El juez sentenció al acusado a diez años de prisión.
Il giudice ha sentenziato l'imputato a dieci anni di prigione.
Después de un largo juicio, finalmente lo van a sentenciar hoy.
Dopo un lungo processo, oggi finalmente lo sentenzieranno.
La ley prohíbe sentenciar a alguien sin pruebas suficientes.
La legge proibisce di sentenziare qualcuno senza prove sufficienti.
Ese error garrafal sentenció el partido a favor del otro equipo.
Quell'enorme errore ha sentenziato la partita a favore dell'altra squadra.
Uso della preposizione 'a' con la persona che riceve la sentenza
Quando si menziona la persona che viene sentenziata, si usa sempre la 'a' personale. Ad esempio: 'Sentenciaron a Juan' (Hanno sentenziato Juan). In italiano, useremmo semplicemente la preposizione 'a': 'Hanno sentenziato Juan a dieci anni'.
'Sentenciar' vs. 'Condenar'
Sebbene spesso intercambiabili, 'sentenciar' si riferisce all'atto del giudice di leggere formalmente la decisione, mentre 'condenar' si concentra sulla punizione o sulla dichiarazione di colpevolezza. In italiano, 'sentenziare' è più specifico per l'atto formale del giudice, mentre 'condannare' si usa per la pena inflitta.
Uso metaforico
In questo contesto, l'oggetto del verbo è solitamente il risultato o l'evento stesso (ad esempio, 'sentenciar el partido'). In italiano, useremmo più comunemente 'decidere la partita' o 'sigillare la partita'.
Frasi scritte vs. Sentenze legali
Errore: “Ho usato il verbo 'sentenciar' per dire che ho scritto una frase nel mio quaderno.”
Correzione: Usa 'scrivere una frase' o 'redigere'. 'Sentenciar' si usa solo per giudizi in tribunale o affermazioni finali molto enfatiche; non significa scrivere una frase grammaticale. In italiano, 'sentenza' si riferisce al giudizio legale, mentre 'frase' è la costruzione grammaticale.
censurar
sen-soo-RARθen.suˈɾaɾ

Esempi
La comunidad internacional censuró el comportamiento del embajador.
La comunità internazionale ha condannato il comportamento dell'ambasciatore.
Complemento Oggetto Diretto
Quando condanni il comportamento di qualcuno, quel comportamento è la cosa che 'censurar' direttamente.
Confusione tra 'condenar' e 'censurar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

