Inklingo

Come si dice "si affanna" in spagnolo

La parola spagnola persi affannaè preocupaA2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Italian → spagnoloA2
verbA2
Una piccola figura seduta da sola su una panca semplice, che guarda in alto con un'espressione preoccupata verso una minuscola nuvola di pioggia grigia che aleggia proprio sopra la sua testa.

Esempi

Me preocupa que no haya comido nada hoy.

Mi preoccupa che lei non abbia mangiato niente oggi.

La crisis económica preocupa a muchas familias.

La crisi economica preoccupa molte famiglie.

Él siempre se preocupa demasiado por el trabajo.

Lui si preoccupa sempre troppo per il lavoro.

Struttura simile a 'Gustar'

Quando si usa 'preocupa' per dire 'MI preoccupa', la parola per 'esso/ciò' è il soggetto, e la persona preoccupata è indicata da un pronome come 'me', 'te' o 'nos'. (Esempio: 'Me preocupa la lluvia' - La pioggia mi preoccupa.) Questo è simile all'italiano, dove il soggetto è ciò che provoca l'emozione (es. 'Mi piace la pizza').

Uso Riflessivo

Per dire che una persona 'si preoccupa', devi usare la forma riflessiva 'preocuparse' e il pronome appropriato: 'Él se preocupa' (Lui si preoccupa). In italiano, usiamo semplicemente 'preoccuparsi' (es. 'Lui si preoccupa').

Uso errato di 'Por'

Errore:Me preocupa SOBRE el examen.

Correzione: Me preocupa EL examen (L'esame mi preoccupa). Se usi la forma riflessiva 'preocuparse', usa 'por': 'Me preocupo POR el examen' (Io mi preoccupo PER l'esame). L'errore comune per un italiano è confondere la costruzione impersonale con la riflessiva, come si farebbe in italiano con 'Mi preoccupo riguardo all'esame'.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.