Inklingo

Come si dice "riguarda" in spagnolo

La parola spagnola più comune perriguardaè afectausalo quando "riguarda" ha il senso di "influenzare" o "avere un impatto su" qualcosa o qualcuno..

afecta🔊A2

Usalo quando "riguarda" ha il senso di "influenzare" o "avere un impatto su" qualcosa o qualcuno.

Scopri di più →
interesa🔊A1

Sceglilo quando "riguarda" significa "essere di interesse per" o "suscitare curiosità" in qualcuno.

Scopri di più →
concierne🔊B2

Utilizzalo quando "riguarda" indica "essere pertinente a" o "avere attinenza con" un argomento specifico, spesso in contesti formali.

Scopri di più →
refiere🔊A2

Usa questa traduzione quando "riguarda" significa "fare riferimento a" o "avere a che fare con" un argomento, un punto specifico o una parte di qualcosa.

Scopri di più →
respecta🔊B2

Impiegalo nelle espressioni "en lo que respecta a..." per introdurre un argomento specifico, equivalente a "per quanto riguarda".

Scopri di più →
trata🔊A2

Usalo quando "riguarda" è usato con "de" per descrivere l'argomento principale di un libro, un film, una conversazione, ecc.

Scopri di più →
consiste🔊B1

Usalo quando "riguarda" significa "consistere in" o "essere composto da", descrivendo la natura o gli elementi di qualcosa.

Scopri di più →
preocupa🔊A2

Sceglilo quando "riguarda" esprime preoccupazione o ansia, specialmente nelle forme riflessive come "me preocupa".

Scopri di più →
toca🔊B1

Usalo in espressioni idiomatiche dove "riguarda" indica un turno, una responsabilità o un destino, come in "me toca".

Scopri di più →
va🔊A2

Usalo in espressioni comuni come "¿Cómo te va?" dove "va" sostituisce un concetto simile a "come ti va" o "come procede".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

afecta

ah-FEK-tah/aˈfekta/

Verbo (Forma coniugata)A2Generale
Usalo quando "riguarda" ha il senso di "influenzare" o "avere un impatto su" qualcosa o qualcuno.
Una singola goccia d'acqua dai colori vivaci che colpisce una pozza blu calma, causando grandi increspature concentriche che si diffondono sulla superficie.

Esempi

La sequía afecta a la agricultura del país.

La siccità riguarda (influenza) l'agricoltura del paese.

La crisis económica afecta a toda la región.

La crisi economica influenza tutta la regione.

Usted afecta mi concentración con tanto ruido.

Lei (formale) influenza la mia concentrazione con tutto questo rumore.

¡Afeta! Es un mandamiento directo para que cambies esa actitud.

Affettala! (Usato come comando per fingere o adottare un atteggiamento, anche se meno comune).

Uso della preposizione 'a' con le persone

Quando 'afectar' ha come oggetto una persona o un animale, lo spagnolo richiede solitamente la preposizione 'a' subito prima della persona: 'La noticia afecta a mi madre' (La notizia tocca mia madre). In italiano, questo è spesso implicito o si usa 'a' in modo diverso (es. 'tocca a me').

Confondere 'afecta' con 'efecta'

Errore:Usare 'efecta' (che è raro) invece di 'afecta' quando si intende 'influenzare'.

Correzione: Usate sempre 'afecta' (da 'afectar') quando si parla di causare un'influenza o un impatto. In italiano, l'errore comune è confondere 'affetto' (sostantivo) con il verbo 'influenzare'.

interesa

/een-teh-REH-sah//inteˈɾesa/

VerboA1Generale
Sceglilo quando "riguarda" significa "essere di interesse per" o "suscitare curiosità" in qualcuno.
Una bambina curiosa con occhi spalancati e affascinati che guarda da vicino una gemma scintillante e dai colori vivaci, illustrando che l'oggetto la interessa.

Esempi

¿Te interesa la música clásica?

Ti riguarda (interessa) la musica classica?

¿Te interesa la historia de Roma?

Ti interessa la storia di Roma? (Sei interessato/a?)

A mi jefe solo le interesa el resultado final.

Al mio capo interessa solo il risultato finale.

Lo que realmente me interesa es viajar sin prisas.

Quello che mi interessa davvero è viaggiare senza fretta.

La Struttura del 'Gustar'

Quando si usa 'interesa' per dire 'sono interessato a X', il verbo 'interesa' deve concordare con X, non con la persona. X è il soggetto. Usiamo 'me', 'te' o 'le' per indicare chi è interessato.

Singolare vs. Plurale

Si usa 'interesa' quando la cosa che interessa è una sola ('La musica interesa'). Si usa 'interesan' quando le cose che interessano sono plurali ('Los libros interesan').

Uso Errato del Pronome Soggetto

Errore:Yo intereso la política. (Traduzione letterale: Io interesso la politica.)

Correzione: A mí me interesa la política. (La politica interessa a me / Io sono interessato alla politica.) Ricorda, la persona è il ricevente dell'interesse.

concierne

kon-SYEHR-neh/konˈsjeɾne/

Verbo (Forma coniugata)B2Formale
Utilizzalo quando "riguarda" indica "essere pertinente a" o "avere attinenza con" un argomento specifico, spesso in contesti formali.
Una piccola scatola regalo blu si trova vicino a una grande chiave verde. Un filo rosso spesso e curvo collega direttamente la scatola blu alla chiave verde, a simboleggiare che un oggetto concerne o è relativo all'altro.

Esempi

El asunto concierne a todos los miembros de la junta.

La questione riguarda tutti i membri del consiglio.

Esto concierne directamente a la política de la empresa.

Questo riguarda direttamente la politica aziendale.

La nueva ley concierne a todos los ciudadanos.

La nuova legge interessa tutti i cittadini.

En lo que concierne al presupuesto, debemos ser cautelosos.

Per quanto riguarda il bilancio, dobbiamo essere cauti.

Un Verbo Difettivo

Il verbo concernir (e quindi 'concierne') è usato quasi esclusivamente alla terza persona singolare (concierne) o plurale (conciernen). Raramente lo vedrete usato con 'yo,' 'tú,' o 'nosotros' nello spagnolo moderno.

Struttura: Concierne a + Oggetto

Quando si usa 'concierne' per indicare chi o cosa è coinvolto, è necessario includere sempre la preposizione 'a' prima della persona o della cosa che subisce l'azione (es. 'concierne a mi familia'). Simile all'italiano, dove si usa 'riguarda a' o 'interessa a'.

Confusione con Importar

Errore:Usare 'concierne' quando si intende 'è importante' o 'ha importanza.'

Correzione: Usare 'concierne' solo quando qualcosa *riguarda* o *coinvolge* qualcos'altro. Per l'importanza, si usa 'importa.' (es. 'Esto me importa' non 'Esto me concierne'). In italiano, 'importare' è molto più comune di 'concernere' in questo senso.

refiere

reh-FYEH-reh/reˈfje.ɾe/

VerboA2Generale
Usa questa traduzione quando "riguarda" significa "fare riferimento a" o "avere a che fare con" un argomento, un punto specifico o una parte di qualcosa.
Una freccia rosso vivo che collega un libro blu aperto a una singola mela rossa, visualizzando un riferimento o una connessione.

Esempi

La pregunta se refiere al último capítulo del libro.

La domanda riguarda (si riferisce a) l'ultimo capitolo del libro.

La pregunta se refiere al capítulo tres del libro.

La domanda si riferisce al capitolo tre del libro.

Mi jefe siempre se refiere a mí como 'el experto'.

Il mio capo si riferisce sempre a me come 'l'esperto'.

¿A qué se refiere exactamente cuando dice eso?

Cosa intende esattamente quando dice questo?

Il 'Se' Essenziale e la Preposizione 'A'

Quando si usa 'refiere' nel senso di 'riferirsi a' o 'riguardare', è quasi sempre riflessivo (se refiere) e deve essere seguito dalla preposizione 'a'. Pensatelo come 'si riferisce a sé stesso verso...'

Dimenticare la 'A'

Errore:El informe se refiere el problema.

Correzione: El informe se refiere AL problema. (Il verbo riflessivo necessita sempre della 'a' prima dell'argomento.)

respecta

/rehs-PEHK-tah//resˈpekta/

VerboB2Formale/Generale
Impiegalo nelle espressioni "en lo que respecta a..." per introdurre un argomento specifico, equivalente a "per quanto riguarda".
Una persona indica con il dito una singola mela rossa in un cesto pieno di mele verdi.

Esempi

En lo que respecta a la financiación, aún no hay decisiones.

Per quanto riguarda il finanziamento, non ci sono ancora decisioni.

En lo que respecta al presupuesto, no hay cambios.

Per quanto riguarda il budget, non ci sono cambiamenti.

Por lo que a mí respecta, el trato está cerrado.

Per quanto mi riguarda, l'affare è chiuso.

Esta norma no respecta a los ciudadanos extranjeros.

Questa regola non si riferisce ai cittadini stranieri.

Uso di frasi fisse

Questa parola si trova quasi sempre nella frase 'en lo que respecta a'. Usala quando vuoi spostare l'attenzione di una conversazione su un argomento specifico.

La confusione tra 'C' e assenza di 'C'

Errore:Usare 'respeta' invece di 'respecta' (o viceversa).

Correzione: Usa 'respeta' (senza C) per indicare ammirazione/onore (dal verbo 'respetar'). Usa 'respecta' (con la C) per indicare ciò che si riferisce a un argomento.

trata

/tra-ta//ˈtɾata/

VerboA2Generale
Usalo quando "riguarda" è usato con "de" per descrivere l'argomento principale di un libro, un film, una conversazione, ecc.
Una persona che offre una coperta confortante e una tazza di tè a un'altra persona seduta su una panchina, illustrando un trattamento gentile.

Esempi

Este libro trata de la historia de España.

Questo libro riguarda (tratta) la storia della Spagna.

Mi hermana me trata como a un niño.

Mia sorella mi tratta come un bambino.

La película trata de un viaje a la luna.

Il film riguarda un viaggio sulla luna.

Él trata de aprender español todos los días.

Lui prova a imparare lo spagnolo ogni giorno.

Due Significati con 'de'

Fai molta attenzione a ciò che segue 'trata de'. Se è un'altra azione (come 'correr', correre), significa 'prova a'. Se è un argomento (come 'la guerra', la guerra), significa 'riguarda'.

Individua il 'se'

Sentirai spesso 'se trata de...'. Questa è una frase utilissima che significa 'si tratta di...'. Ad esempio, 'Se trata de ser honesto' significa 'Si tratta di essere onesti'.

Provare Cibo vs. Provare a Fare Qualcosa

Errore:Voy a tratar la paella.

Correzione: Voy a probar la paella. Per assaggiare cibo, bevande o vestiti, usa il verbo 'probar'. Usa 'tratar de' quando parli di fare un tentativo per compiere un'azione.

consiste

/kon-SEES-teh//konˈsiste/

VerboB1Generale
Usalo quando "riguarda" significa "consistere in" o "essere composto da", descrivendo la natura o gli elementi di qualcosa.
Una piccola chiave d'oro poggiata su un cuscino di velluto rosso.

Esempi

El éxito en este trabajo consiste en la perseverancia.

Il successo in questo lavoro riguarda (consiste in) la perseveranza.

La felicidad consiste en disfrutar las pequeñas cosas.

La felicità consiste nel godersi le piccole cose.

preocupa

preh-oh-Koo-pah/pɾeoˈkupa/

Verbo (Forma coniugata)A2Generale
Sceglilo quando "riguarda" esprime preoccupazione o ansia, specialmente nelle forme riflessive come "me preocupa".
Una piccola figura seduta da sola su una panca semplice, che guarda in alto con un'espressione preoccupata verso una minuscola nuvola di pioggia grigia che aleggia proprio sopra la sua testa.

Esempi

Me preocupa que no hayas dormido bien.

Mi riguarda (preoccupa) il fatto che tu non abbia dormito bene.

Me preocupa que no haya comido nada hoy.

Mi preoccupa che lei non abbia mangiato niente oggi.

La crisis económica preocupa a muchas familias.

La crisi economica preoccupa molte famiglie.

Él siempre se preocupa demasiado por el trabajo.

Lui si preoccupa sempre troppo per il lavoro.

Struttura simile a 'Gustar'

Quando si usa 'preocupa' per dire 'MI preoccupa', la parola per 'esso/ciò' è il soggetto, e la persona preoccupata è indicata da un pronome come 'me', 'te' o 'nos'. (Esempio: 'Me preocupa la lluvia' - La pioggia mi preoccupa.) Questo è simile all'italiano, dove il soggetto è ciò che provoca l'emozione (es. 'Mi piace la pizza').

Uso Riflessivo

Per dire che una persona 'si preoccupa', devi usare la forma riflessiva 'preocuparse' e il pronome appropriato: 'Él se preocupa' (Lui si preoccupa). In italiano, usiamo semplicemente 'preoccuparsi' (es. 'Lui si preoccupa').

Uso errato di 'Por'

Errore:Me preocupa SOBRE el examen.

Correzione: Me preocupa EL examen (L'esame mi preoccupa). Se usi la forma riflessiva 'preocuparse', usa 'por': 'Me preocupo POR el examen' (Io mi preoccupo PER l'esame). L'errore comune per un italiano è confondere la costruzione impersonale con la riflessiva, come si farebbe in italiano con 'Mi preoccupo riguardo all'esame'.

toca

/TOH-kah//ˈtoka/

VerboB1Informale/Generale
Usalo in espressioni idiomatiche dove "riguarda" indica un turno, una responsabilità o un destino, come in "me toca".
Una figura blu che passa un bastone rosso a una figura verde, a simboleggiare il trasferimento di responsabilità o turno.

Esempi

Hoy me toca a mí limpiar la cocina.

Oggi riguarda a me pulire la cucina (Oggi tocca a me...).

Me toca pagar la cena esta noche.

Stasera tocca a me pagare la cena. (Letteralmente: A me tocca pagare)

A él no le toca decidir eso.

Non spetta a lui decidere questo.

Esa canción no toca los temas que me interesan.

Quella canzone non riguarda gli argomenti che mi interessano.

La Costruzione del 'Turno'

Quando usato per significare 'di chi è il turno', la struttura della frase è simile a quella del verbo 'gustar'. Si usa un pronome oggetto indiretto (me, te, le) seguito da 'toca' per indicare chi ha la responsabilità. Questo è molto simile all'italiano ('Mi tocca pagare').

Usare 'toca' invece di 'dovere'

Errore:Usare 'Toca estudiar' per dire 'Devo studiare'.

Correzione: Sebbene 'toca' implichi necessità, spesso si riferisce a un dovere o a un turno. Usa 'debo estudiar' (devo studiare) per un obbligo personale, anche se 'me toca estudiar' è corretto se si intende 'è il mio turno di studiare'.

va

/ba//ba/

Verbo (in espressioni)A2Informale
Usalo in espressioni comuni come "¿Cómo te va?" dove "va" sostituisce un concetto simile a "come ti va" o "come procede".
Una persona che prova un cappello blu che si abbina perfettamente alla sua sciarpa blu, apparendo felice.

Esempi

¿Cómo te va en tu nuevo trabajo?

Come ti va (riguarda) nel tuo nuovo lavoro?

¿Cómo te va?

Come va?

Ese color te va muy bien.

Quel colore ti sta molto bene.

La película va de un viaje a la luna.

Il film parla di un viaggio sulla luna.

Confusione tra "afecta" e "concierne"

Molti studenti confondono "afecta" (influenza, ha un impatto) con "concierne" (è pertinente a, ha attinenza con). Ricorda che "afecta" descrive un effetto diretto, mentre "concierne" si riferisce alla pertinenza di un argomento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.