Inklingo

Come si dice "stanno andando" in spagnolo

La parola spagnola più comune perstanno andandoè vansi usa 'van' per tradurre 'stanno andando' quando si descrive un'azione abituale o che sta accadendo nel presente, simile al 'stanno andando' italiano in senso generico o di presente progressivo.

Italian → spagnolo

van

banban

VerboA1neutro
Si usa 'van' per tradurre 'stanno andando' quando si descrive un'azione abituale o che sta accadendo nel presente, simile al 'stanno andando' italiano in senso generico o di presente progressivo.
Un gruppo di tre figure stilizzate che camminano insieme lungo un sentiero tortuoso verso una destinazione luminosa.

Esempi

Ellos van al cine todos los viernes.

Loro vanno al cinema ogni venerdì.

Mis padres van de vacaciones a la playa.

I miei genitori vanno in vacanza al mare.

Ustedes van a la reunión, ¿verdad?

Voi andate alla riunione, vero?

Parlare del Futuro Prossimo

Per parlare di ciò che sta per accadere presto, si usa 'van a' seguito dalla forma base di un verbo d'azione (come 'comer', 'hablar'). Ad esempio, 'Ellos van a comer' significa 'Loro mangeranno' o 'Loro stanno per mangiare'.

'Van' per 'Loro' e 'Voi'

In spagnolo, 'van' può significare 'essi vanno' (per un gruppo di altre persone) oppure 'voi andate' (quando vi rivolgete direttamente a un gruppo di persone). In Spagna, spesso usano una parola diversa, 'vais', per il secondo caso quando parlano con amici, ma 'van' è compreso ovunque.

Dimenticare la 'a'

Errore:Ellos van el parque.

Correzione: Ellos van al parque. Quando si parla di andare *verso* un luogo, quasi sempre è necessario mettere 'a' dopo 'van'. E se il luogo è maschile, come 'el parque', 'a' ed 'el' si fondono per formare 'al'.

irán

VerboA1neutro
Si usa 'irán' per tradurre 'stanno andando' quando ci si riferisce a un'azione che avverrà nel futuro, indicando una destinazione o un evento futuro.

Esempi

Ellos irán a la playa el próximo fin de semana.

Loro andranno in spiaggia il prossimo fine settimana.

Confusione tra presente e futuro

La confusione principale tra 'van' e 'irán' risiede nell'uso del tempo verbale. 'Van' si riferisce a un'azione presente o abituale, mentre 'irán' indica inequivocabilmente un'azione futura. Non confondere l'abitudine con il futuro imminente.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.