Come si dice "taglientezza" in spagnolo
La parola spagnola per “taglientezza” è “filo” — A2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Ten cuidado, el cuchillo tiene mucho filo.
Fai attenzione, il coltello ha un filo molto tagliente.
Le saqué filo a las tijeras porque no cortaban bien.
Ho affilato le forbici perché non tagliavano bene.
La espada perdió su filo después de la batalla.
La spada perse il suo filo dopo la battaglia.
Uso di 'tener' con 'filo'
In spagnolo, diciamo che un coltello 'ha filo' (tiene filo) piuttosto che dire che 'è affilato' (es afilado), anche se entrambi sono possibili. 'Tiene filo' è il modo più naturale per descriverlo in cucina.
La preposizione 'al'
Quando si usa 'filo' per indicare il 'bordo' del tempo, usa sempre 'al filo de' (sul filo di). Esempio: 'Al filo de la medianoche' (Proprio a mezzanotte / Intorno a mezzanotte).
Filo vs. Afilado
Errore: “El cuchillo está filo.”
Correzione: El cuchillo tiene filo o está afilado.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.