Come si dice "tira fuori" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tira fuori” è “sácalo” — usa "sácalo" quando "tira fuori" significa letteralmente estrarre o rimuovere qualcosa da un luogo chiuso o contenuto. Si riferisce spesso a persone o animali.
Usa "sácalo" quando "tira fuori" significa letteralmente estrarre o rimuovere qualcosa da un luogo chiuso o contenuto. Si riferisce spesso a persone o animali.
Scopri di più →Usa "menciona" quando "tira fuori" significa fare riferimento a qualcosa, nominarlo o parlarne, specialmente in un contesto di conversazione o informazione.
Scopri di più →sácalo
Esempi
El perro está en la cocina, sácalo por favor.
Il cane è in cucina, portalo fuori per favore.
men-SYOH-nahmenˈsjo.na

Esempi
Ella menciona tu nombre a menudo.
Lei menziona spesso il tuo nome.
Menciona tres cosas que te gustan.
Menziona tre cose che ti piacciono.
Él siempre menciona el mismo problema.
Tira sempre fuori lo stesso problema.
Doppio ruolo per 'Menciona'
Questa parola ha una doppia funzione: si usa per dire ciò che qualcun altro sta facendo in questo momento (Lui menziona) E come un comando amichevole a qualcuno che conosci bene (Menziona!).
Parlare con 'Usted'
Se ti rivolgi a qualcuno in modo formale, non usare 'menciona' per un comando. Usa invece 'mencione' per essere cortese.
Confondere 'Menciona' e 'Menciono'
Errore: “Yo menciona el libro.”
Correzione: Dì 'Yo menciono el libro' (Io menziono il libro). Usa 'menciona' solo per lui, lei o un comando informale.
Confusione tra "portare fuori" e "nominare"
L'errore più comune è usare "menciona" quando si intende letteralmente "portare fuori" qualcosa o qualcuno da un posto. Ricorda che "sácalo" si usa per l'azione fisica di estrarre, mentre "menciona" si usa per parlare di qualcosa o qualcuno.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
