Inklingo

「あざ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はあざです cardenal打撲や衝撃によって皮膚の下で出血し、変色した状態を指す、最も一般的な「あざ」の表現です。医学的な文脈でも使われます。.

cardenal🔊B2

打撲や衝撃によって皮膚の下で出血し、変色した状態を指す、最も一般的な「あざ」の表現です。医学的な文脈でも使われます。

詳しく →
morado🔊A2

打撲などによってできた、皮膚の変色(特に紫色)を指す言葉で、「cardenal」とほぼ同義で使えます。日常会話でよく聞かれます。

詳しく →
moretónA2

これも打撲による皮膚の暗いあざを指し、「cardenal」や「morado」と同様に使われることがあります。特にラテンアメリカでよく使われる傾向があります。

詳しく →
lunar🔊A2

これは「ほくろ」を意味する言葉で、怪我による「あざ」とは全く異なります。皮膚にできる色素沈着の一種です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

cardenal

kar-deh-NALLkaɾ.ðeˈnal

名詞B2一般的
打撲や衝撃によって皮膚の下で出血し、変色した状態を指す、最も一般的な「あざ」の表現です。医学的な文脈でも使われます。
明るい色の肌に現れた紫、青、黄色のあざ(挫傷)のクローズアップ図。

例文

Me caí y ahora tengo un cardenal grande en la pierna.

転んで、今、足に大きなあざができてしまった。

El golpe le dejó un cardenal morado.

その一撃で彼は紫色のあざが残った。

色の関連性

この意味は、聖職者の法衣と鳥の両方に共通する濃い赤紫色に由来しており、これは新鮮なあざの色に似ています。

morado

mo-rah-dohmoˈɾaðo

名詞A2一般的
打撲などによってできた、皮膚の変色(特に紫色)を指す言葉で、「cardenal」とほぼ同義で使えます。日常会話でよく聞かれます。
人の前腕についた、小さく紫と青のアザのクローズアップ。

例文

Me salió un morado en el brazo después de la caída.

転んで腕にあざができた。

Tienes un morado muy grande en la pierna.

脚にとても大きなあざができている。

El golpe fue fuerte, pero el morado ya está desapareciendo.

打撲はひどかったが、あざはもう消えかけている。

「tener」と「haber」の使い方

「あざがある」と言うには「tener un morado」を使い、「(あざが)できた」と言うには「me salió un morado」を使います。日本語では「~ができた」という表現が自然ですが、スペイン語では「持つ」という意味の「tener」を使う場合と、「現れる」という意味の「salir」を使う場合があります。

「moreno」との混同

間違い:あざを意味するのに「tengo un moreno」と言ってしまう。

正しい表現: 「moreno」は日焼けや黒髪を指します。あざには「morado」を使いましょう。日本語の「黒い」という言葉が肌の色にも使うのと似ていますが、スペイン語では意味が異なります。

moretón

名詞A2一般的
これも打撲による皮膚の暗いあざを指し、「cardenal」や「morado」と同様に使われることがあります。特にラテンアメリカでよく使われる傾向があります。

例文

Me salió un moretón en el brazo.

腕にあざができた。

lunar

loo-NAHRluˈnaɾ

名詞A2一般的
これは「ほくろ」を意味する言葉で、怪我による「あざ」とは全く異なります。皮膚にできる色素沈着の一種です。
頬や腕と思われる、単一の小さな濃い茶色のほくろがある、明るい色の皮膚の単純なイラスト。

例文

Mi abuela tiene un lunar grande justo debajo del ojo.

祖母は目のすぐ下に大きなほくろがあります。

Ella se dibujó un pequeño lunar con lápiz para verse más elegante.

彼女はエレガントに見えるように、鉛筆で小さなチャームポイントを描きました。

Hay que revisar los lunares que cambian de forma.

形が変わるほくろは確認する必要があります。

性別に関する注意点

'-ar'で終わりますが、この名詞は男性名詞です: 'el lunar'。「un」または「el」を付けて使うことを覚えておきましょう。

「cardenal」「morado」「moretón」の使い分けについて

「cardenal」「morado」「moretón」はどれも打撲による「あざ」を指しますが、「cardenal」が最も一般的で、医学的な文脈でも使われます。「morado」と「moretón」はより口語的で、地域差もあります。一方、「lunar」は「ほくろ」を意味するので、怪我の「あざ」とは全く関係ありません。この「lunar」との混同が最も注意すべき点です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。