「あなたが来ただろう」のスペイン語
のスペイン語は “あなたが来ただろう” です “vinieras” — B2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B2
VerbB2

例文
Esperaba que vinieras a la reunión.
私はあなたが会議に来てくれることを望んでいました。
Si vinieras más temprano, podríamos ver el amanecer.
もしあなたがもっと早く来てくれたら、日の出を見ることができただろうに。
Me alegré de que vinieras con nosotros.
あなたが私たちと一緒に来てくれて嬉しかった。
過去の願望や要求の表現
'vinieras' は、「~してほしかった」という意味の 'Yo quería que...' のように、過去における願望、感情、要求を表す動詞の後に使用されます。
仮定の「もし~なら」節(Si節)
この形は、起こる可能性が低いことや事実に反することについて話す際に非常に重要です。『si』(もし)の後に続き、条件法(未来・現在の条件法)と対になります。『Si vinieras, yo iría』(もしあなたが来たら、私は行っただろうに)。
直説法(Indicativo)を接続法(Subjuntivo)の代わりに使う
間違い: “Me alegré que viniste.”
正しい表現: Me alegré de que vinieras. 過去の出来事に対する感情を表す場合、スペイン語では単純過去の 'viniste' ではなく、この特殊な形('vinieras')が必要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。