「ありそうもない」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ありそうもない” です “improbable” — 「~しそうにない」「~とは思えない」という、起こる可能性が低いことを伝える最も一般的な表現です。天候や出来事など、幅広い状況で使えます。.
improbable
eem-pro-BAH-blehimpɾoˈbaβle

例文
Es improbable que llueva hoy.
今日は雨が降りそうにないです。
Parece improbable que ganemos el partido.
試合に勝てそうにないようです。
Es un escenario altamente improbable.
それは非常にありそうもないシナリオです。
「Que」のトリガー
「Es improbable que...」と言う場合、後に続く動詞は不確実性を示すために形を変える必要があります。例えば、「está」の代わりに「esté」を使います。これは、スペイン語の接続法(subjuntivo)と呼ばれるもので、日本語の「〜ないだろう」「〜ないかもしれない」といった推量や不確実性を表す表現に似ています。
男女で変わらない単語
この単語は「e」で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも同じ形を使います。「el resultado improbable」(ありそうもない結果)も「la situación improbable」(ありそうもない状況)も、形容詞の形は変わりません。日本語の名詞も性別で形が変わらないのと似ています。
「No」の落とし穴
間違い: “Es no probable.”
正しい表現: Es improbable (または 'No es probable')。スペイン語では通常、「im-」という接頭辞を使うか、「no」を動詞「es」の前に置きます。日本語で「〜ない」と否定する場合、「〜ではない」という形を取るのと似ています。
difícilmente
例文
Difícilmente llegará a tiempo con este tráfico.
この交通量では、彼が時間通りに到着する可能性は低い。
remoto
reh-MOH-tohreˈmoto

例文
Existe una posibilidad remota de que cambie de opinión.
彼が考えを変えるという可能性はわずかです。
No veo ni la más remota conexión entre esos dos temas.
私はその二つの話題の間にわずかな関連性も見出せない。
可能性
この意味合いでは、'posibilidad'(可能性)や 'duda'(疑い)のような女性名詞とともに使われることがほとんどで、女性形 'remota' が必要になります。
「improbable」と「difícilmente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

