「わずかな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “わずかな” です “pequeña” — 量、大きさ、程度などが少量または小さいことを表す場合に最も一般的に使われます。具体的な数ではなく、抽象的な「わずか」のニュアンスでも使えます。.
pequeña
例文
Tengo una pequeña duda sobre el proyecto.
プロジェクトについて、ほんの小さな疑問があります。
poco
PO-koˈpoko

例文
Queda poco tiempo para terminar.
終わる時間はわずかしか残っていません。
Hay pocos coches en la calle hoy.
今日は通りに車が少ないです。
Tengo poca paciencia para estas cosas.
私はこれらのことに対して忍耐力がほとんどありません。
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
サービスに関する苦情はほとんどありません。
「Poco」の一致させる方法
「poco」が何かを説明する場合、それが修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせる必要があります。「poco」は男性単数、「poca」は女性単数、「pocos」は男性複数、「pocas」は女性複数です。
語尾の一致を忘れる
間違い: “Tengo poco amigas.”
正しい表現: Tengo pocas amigas. 「amigas」は女性複数形なので、「pocas」を使う必要があります。
leve
leh-behˈleβe

例文
Sentí una leve molestia en el estómago.
胃に軽い不快感を感じました。
Siento un leve dolor de cabeza.
Siento un leve dolor de cabeza. (軽い頭痛がします。)
Hubo un leve retraso en el tren.
Hubo un leve retraso en el tren. (電車に軽微な遅延がありました。)
Se sintió una brisa leve junto al mar.
Una brisa leve se sintió junto al mar. (海辺でそよ風が感じられました。)
形が変わらない単語
単語「leve」は「e」で終わるため、男性名詞か女性名詞かによって語尾が変化しません。「un problema leve」(男性名詞)とも「una herida leve」(女性名詞)とも言えます。
leveとligeroの使い分け
間違い: “スーツケースのような物理的な物体の重さを説明するのに「leve」を使うこと。”
正しい表現: 重さには「ligero」を使います。「leve」は強度、音、重要性などに使います。箱は「ligera」ですが、頭痛は「leve」です。
escaso
es-KAH-soesˈkaso

例文
El agua es escasa en esta región desértica.
この砂漠地帯では水は乏しいです。
El agua es escasa en el desierto.
砂漠では水が乏しいです。
Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.
プロジェクトを完了するためのリソースが限られています。
La visibilidad era escasa debido a la niebla.
霧のため視界が悪かった。
名詞との一致
スペイン語の形容詞のほとんどと同様に、この単語はそれが説明するものを一致させるために変化する必要があります。男性名詞には'escaso'を、女性名詞には'escasa'を使用します。
配置
「escaso」を名詞の前に置くと、後ろに置く場合よりも強調されたり、よりフォーマルな響きになったりすることがよくあります。
数字との使用
数字の前に(「unos escasos cinco euros」のように)使用する場合、「わずか」または「ほとんど〜ない」という意味で機能します。
「escaso」と「poco」の使い分け
間違い: “No tengo escaso tiempo.(私は時間が少ない。)”
正しい表現: Tengo poco tiempo. または Mi tiempo es escaso. 「Escaso」は通常、供給の質を表すのに使われ、「poco」は単に「あまりない」という意味です。日本語では「時間が少ない」という場合、「時間がない」と「poco」を使うのが自然です。「escaso」は「希少な」という意味合いが強いため、時間のような抽象的なものにはあまり使いません。
mezquino
mess-KEE-nohmesˈkino

例文
No seas mezquino con las propinas.
チップにけちけちしないでください。
No seas mezquino y deja una buena propina.
けちけちしないで、チップははずみなさい。
Es un hombre rico, pero muy mezquino con su familia.
彼は金持ちだが、家族には非常にけちだ。
Nos dieron una ración mezquina de comida.
彼らは私たちにわずかな量の食べ物しかくれなかった。
性・数の一致
この単語は、それが説明する人や物に一致させる必要があります。男性や男性名詞には「mezquino」、女性や女性名詞には「mezquina」を使用します。
Mezquino と Tacaño の違い
間違い: “単に「ケチな」人を指して「mezquino」を使う。”
正しい表現: 似ていますが、「mezquino」はよりフォーマルに聞こえ、しばしばその人が金銭に細かいだけでなく、道徳的に心が狭いことを意味します。
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

例文
Me ofrecieron un salario miserable.
彼らは私に惨めな(わずかな/不十分な)給料を提示しました。
El salario que me ofrecieron era realmente miserable.
彼らが私に提示した給料は本当に惨め(わずか/不十分)だった。
Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.
彼らは飲料水もなく、悲惨な状況で暮らしていた。
資源の説明
お金、生活状況、食べ物について話すとき、'miserable' を使うと、その資源がいかに絶望的に不足しているかを強調します。
ligera
lee-HEH-rahliˈxe.ɾa

例文
Hoy la tarea es muy ligera.
今日の宿題はとても軽いです(簡単です)。
La tarea de hoy es muy ligera, terminarás en diez minutos.
La tarea de hoy es muy ligera, terminarás en diez minutos.(今日の宿題はとても簡単なので、10分で終わります。)
Afortunadamente, solo fue una quemadura ligera.
Afortunadamente, solo fue una quemadura ligera.(幸いなことに、それは軽い火傷だけでした。)
比喩的な用法
この意味は「軽さ」の概念を難易度に拡張します。課題や問題が「軽い」場合、それはあまり重さや深刻さがないことを意味します。
marginal
mar-hee-NALmaɾxiˈnal

例文
La mejora en la producción fue marginal.
生産性の向上はわずかなものでした。
Hubo una mejora marginal en las ventas este mes.
今月の売上はわずかな改善でした。
El costo marginal de producción es muy bajo.
生産の限界費用は非常に低いです。
Escribió una nota marginal en el libro.
彼は本に余白書き(余白への書き込み)をしました。
強調のための配置
「marginal」が「取るに足らない」という意味の場合、ほぼ常にそれが修飾する名詞の後に置かれます。
偽りの友人に注意
間違い: “「marginal」を「小さい」という意味だけに限定して考える。”
正しい表現: 「小さい」という意味にもなりますが、文字通りの意味は「端にある」です。重要であるかどうかの境界線上にあるものに対して使いましょう。
remoto
reh-MOH-tohreˈmoto

例文
Existe una posibilidad remota de lluvia.
雨が降る可能性はわずかです。
Existe una posibilidad remota de que cambie de opinión.
彼が考えを変えるという可能性はわずかです。
No veo ni la más remota conexión entre esos dos temas.
私はその二つの話題の間にわずかな関連性も見出せない。
可能性
この意味合いでは、'posibilidad'(可能性)や 'duda'(疑い)のような女性名詞とともに使われることがほとんどで、女性形 'remota' が必要になります。
simbólico
例文
Pagamos un precio simbólico por la casa.
私たちはその家のために象徴的な(わずかな)価格を支払いました。
escaso
es-KAH-soesˈkaso

例文
Llegaron hace unos escasos minutos.
彼らはほんの数分前に到着しました。
El agua es escasa en el desierto.
砂漠では水が乏しいです。
Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.
プロジェクトを完了するためのリソースが限られています。
La visibilidad era escasa debido a la niebla.
霧のため視界が悪かった。
名詞との一致
スペイン語の形容詞のほとんどと同様に、この単語はそれが説明するものを一致させるために変化する必要があります。男性名詞には'escaso'を、女性名詞には'escasa'を使用します。
配置
「escaso」を名詞の前に置くと、後ろに置く場合よりも強調されたり、よりフォーマルな響きになったりすることがよくあります。
数字との使用
数字の前に(「unos escasos cinco euros」のように)使用する場合、「わずか」または「ほとんど〜ない」という意味で機能します。
「escaso」と「poco」の使い分け
間違い: “No tengo escaso tiempo.(私は時間が少ない。)”
正しい表現: Tengo poco tiempo. または Mi tiempo es escaso. 「Escaso」は通常、供給の質を表すのに使われ、「poco」は単に「あまりない」という意味です。日本語では「時間が少ない」という場合、「時間がない」と「poco」を使うのが自然です。「escaso」は「希少な」という意味合いが強いため、時間のような抽象的なものにはあまり使いません。
precario
pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

例文
Viven en condiciones precarias.
彼らは不安定な(劣悪な)状況で暮らしています。
Viven en condiciones precarias sin agua corriente.
彼らは水道のない劣悪な環境で暮らしています。
Su salud es precaria desde el accidente.
事故以来、彼の健康状態は悪く/虚弱だ。
Los medios económicos del hospital son precarios.
その病院の財政資源は乏しい。
集団を説明する場合
劣悪な状況にある集団を説明する場合、男性または混合グループには 'precarios' を、女性のみのグループには 'precarias' を使います。日本語では集団の性別によって形容詞は変化しません。
'Precario' と 'Pobre' の違い
間違い: “'precario' を単なる「貧しい」の別の言葉だと思っている。”
正しい表現: 似ていますが、'precario' は状況が壊れたり失敗したりする可能性が高いことを示唆しますが、'pobre' は単にお金がないことを意味します。日本語の「貧しい」と「不安定な」の違いに似ています。
「escaso」と「poco」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








