Inklingo

「軽微な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は軽微なです leve「深刻ではない」「重要ではない」という意味で、身体的な感覚や抽象的な事柄の程度が小さいことを表す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

leve

/leh-beh//ˈleβe/

adjetivoB1general
「深刻ではない」「重要ではない」という意味で、身体的な感覚や抽象的な事柄の程度が小さいことを表す場合に使います。
青い背景に柔らかく空中に浮かぶ白い羽が一つ。

例文

Siento un leve dolor de cabeza.

軽い頭痛がします。

Hubo un leve retraso en el tren.

Hubo un leve retraso en el tren. (電車に軽微な遅延がありました。)

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Una brisa leve se sintió junto al mar. (海辺でそよ風が感じられました。)

形が変わらない単語

単語「leve」は「e」で終わるため、男性名詞か女性名詞かによって語尾が変化しません。「un problema leve」(男性名詞)とも「una herida leve」(女性名詞)とも言えます。

leveとligeroの使い分け

間違い:スーツケースのような物理的な物体の重さを説明するのに「leve」を使うこと。

正しい表現: 重さには「ligero」を使います。「leve」は強度、音、重要性などに使います。箱は「ligera」ですが、頭痛は「leve」です。

ligera

/li-HEH-roh//liˈxe.ɾo/

adjetivoB2general
物理的な重さや程度が小さいことを表す場合に広く使われます。傷の程度が軽い、といった具体的な状況で役立ちます。
子供が笑顔で肘に貼った小さなカラフルな絆創膏を見せており、軽微な怪我を示しています。

例文

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

医者はその傷はごく軽微で、すぐに治ると言いました。

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

私は浅い眠り(深い眠りではない)でした。何度も目が覚めました。

比喩的な用法

この意味を「重要性や深さの点で重みが欠けている」と考えてください。「un golpe ligero」は、あまり結果を伴わない軽い打撃です。

pequeña

adjetivoB1general
「重要性」や「影響力」の小ささを指す場合に特に適しています。些細な懸念や問題点などを表す際に使われます。

例文

Es solo una pequeña duda, pero quiero estar segura.

ほんの小さな疑問なのですが、確認しておきたいのです。

「leve」と「pequeña」の使い分け

「leve」は程度が小さいことを、特に深刻さや重要性の低さを表すのに適しています。一方、「pequeña」は「小さい」という物理的な意味合いに加えて、重要性や影響力の小ささを強調したい場合に使うとより自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。