「おめでとうと言う」のスペイン語
のスペイン語は “おめでとうと言う” です “felicitar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

例文
Vine para felicitarte por tu nuevo bebé.
新しい赤ちゃんのお祝いに来ました。
Todo el equipo te felicita por el excelente trabajo.
チーム全員があなたの素晴らしい仕事ぶりを称賛しています。
No te olvides de felicitar a tu abuela por su santo.
おばあさんの聖名祝日におめでとうと言うのを忘れないでね。
理由を表す「por」の使い方
スペイン語では、「por」を使って、誰かを何に対して祝うのか理由を説明します。例えば、「Te felicito por tu éxito」(あなたの成功を祝います)のように使います。これは日本語の「~について」「~のために」に似ています。
「a」の用法(個人を対象とする場合)
特定の個人を祝う場合、その名前や名詞の前に前置詞「a」を置く必要があります。「Felicité Juan」ではなく、「Felicité a Juan」と言います。これは日本語の「~さんを」のように、人を対象とすることを示すのに似ています。
理由を表すのに「en」を使わない
間違い: “Te felicito en tu trabajo.”
正しい表現: Te felicito por tu trabajo. (理由・原因を示すには「por」を使います)。日本語の「~について」に相当する部分で、英語話者は「in」のような前置詞を使いがちですが、スペイン語では「por」が適切です。
「felicidades」と「felicitar」の混同
間違い: “Yo te felicidades.”
正しい表現: Yo te felicito. (「Felicidades」は名詞や感嘆詞で、「felicitar」は動詞です)。日本語では「おめでとう」という言葉と「祝う」という動詞の区別がありますが、スペイン語でも同様に区別が必要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。