「それが止まった」のスペイン語
のスペイン語は “それが止まった” です “paró” — A1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A1
Verb (Past Tense Form)A1
完了した動作

例文
El tren paró de repente en medio del campo.
列車は野原の真ん中で突然止まった。
Ella paró la pelota con el pecho.
彼女は胸でボールを止めた。
¿Por qué paró usted la reunión tan pronto?
なぜあなたは会議をそんなに早く止めたのですか?
点過去(Pretérito Indefinido)
「paró」という形は、停止するという動作が過去に一度起こり、完全に終了したことを示します。これは「él」(彼)、「ella」(彼女)、「usted」(丁寧なあなた)に使われます。
必須のアクセント記号
「ó」のアクセント記号は必須です!これが無いと、「paro」は(現在形の)「私が止める」または名詞の「失業」を意味します。アクセントは、過去の動作を正しく聞き、発音するのに役立ちます。
「Paró」と「Se Paró」の混同
間違い: “「バスが止まった」という意味で「El bus se paró」のように「Se paró」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 単純な停止を意味する場合は「paró」を使います(バスが止まった:*El bus paró*)。「Se paró」は通常、「彼/彼女/それが立ち上がった」という意味で使われます(例:*Él se paró de la silla* - 彼は椅子から立ち上がった)。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。