「なんて〜な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “なんて〜な” です “qué” — 「なんて〜な」が感動詞として、名詞の前で驚きや感嘆を強く表す場合に使われます。感情的なニュアンスが強い表現です。.
Japanese → スペイン語
Exclamatory WordA2informal
「なんて〜な」が感動詞として、名詞の前で驚きや感嘆を強く表す場合に使われます。感情的なニュアンスが強い表現です。
例文
¡Qué día tan bonito!
なんて美しい日なんだ!
tan
tahntan
AdverbA1
「なんて〜な」が程度や比較を表す副詞として使われ、ある性質が「とても」「非常に」であることを示したい場合に使われます。感情的な強調は「qué」ほど強くありません。

例文
Mi hermano es tan alto como mi padre.
私の兄は私の父と同じくらい背が高いです。
El pastel está tan rico.
そのケーキはとても美味しいです。
Estaba tan cansado que me dormí inmediatamente.
とても疲れていたので、すぐに眠ってしまいました。
「〜と同じくらい〜」の公式
二つのものが等しいことを言うには、この魔法の公式を使います: tan + [形容詞・副詞] + como。例えば、「El libro es tan interesante como la película」(その本は映画と同じくらい面白い)です。
言葉を強める使い方
形容詞や副詞の直前に「tan」を単独で使うと、英語の「so」のように意味を強めることができます。例:「Estoy tan feliz」(私はとても幸せです)。
「Tan」と「Tanto」の使い分け
間違い: “Tengo tan dinero como tú.”
正しい表現: Tengo tanto dinero como tú. 「Tan」は形容詞や副詞(説明する言葉)と一緒に使います。「Tanto」は物事の量(名詞)について話すときに使います。「Tan」は変化しませんが、「tanto」は修飾する名詞に合わせて「tanta」「tantos」「tantas」に変化します。
「qué」と「tan」の使い分け
「なんて〜な」をスペイン語に訳す際、感情的な驚きや感嘆を表現したい時は「qué」を、単に程度や比較を示したい時は「tan」を選びましょう。特に、名詞を伴って「なんて素晴らしい〜!」のように感動を伝えたい場合は「qué」が適切です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
