Inklingo

「〜によって」のスペイン語

Japanese → スペイン語

por

/por//poɾ/

preposiciónA1general
「〜によって」が原因・理由・手段・交換などを表す場合に用いられます。感謝の対象や、ある行為がもたらす結果を示す際によく使われます。
雨の中、傘をさしている人が描かれており、「por」が理由を示すために使われている様子を表している。

例文

Gracias por tu ayuda.

あなたの助けをありがとう。(助けてもらったことに対する感謝)

Gracias por el regalo.

プレゼントをありがとう。(プレゼントをもらったことに対する感謝)

No salimos por el frío.

寒さのせいで外出しませんでした。

Lo hice por ti.

あなたのためにやった(あなたの代理として/あなたのために)。

「なぜ」を説明する

「por」は「¿Por qué?」(なぜ?)という質問に答えるために使われます。行動の背後にある理由や動機を指し示します。

「Para」との混同

間違い:感謝を伝える際、学習者が「Gracias para tu ayuda.」と言ってしまうことがあります。

正しい表現: 正しくは「Gracias por tu ayuda.」です。受け取った助け「が原因で」感謝している、と考えると、「por」を使うのが自然です。

a través de

locución preposicionalA2general
「〜によって」が、ある媒体や手段、通路を「通して」何かを行うことを示す場合に用いられます。物理的な通過や、情報伝達の経路を強調する際に適しています。

例文

La información llegó a través de un amigo.

その情報は友人を介して(通して)伝わってきた。

「por」と「a través de」の使い分け

「〜によって」の意味で「por」を使うべきか「a través de」を使うべきか迷う学習者が多いです。原因や理由、感謝を表す場合は「por」、物理的な経路や媒体を強調する場合は「a través de」と使い分けることを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。