「〜が原因で」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “〜が原因で” です “por” — 「〜が原因で」という直接的な理由や原因を説明する際に使います。感謝や謝罪など、原因が明確な状況で最も一般的に用いられます。.
por
/por//poɾ/

例文
Gracias por tu ayuda.
あなたの助けが原因で(=助けてくれたことに対して)感謝します。
Gracias por el regalo.
プレゼントをありがとう。(プレゼントをもらったことに対する感謝)
No salimos por el frío.
寒さのせいで外出しませんでした。
Lo hice por ti.
あなたのためにやった(あなたの代理として/あなたのために)。
「なぜ」を説明する
「por」は「¿Por qué?」(なぜ?)という質問に答えるために使われます。行動の背後にある理由や動機を指し示します。
「Para」との混同
間違い: “感謝を伝える際、学習者が「Gracias para tu ayuda.」と言ってしまうことがあります。”
正しい表現: 正しくは「Gracias por tu ayuda.」です。受け取った助け「が原因で」感謝している、と考えると、「por」を使うのが自然です。
dada
DAH-dah/ˈda.ða/

例文
Dada la información, no podemos proceder.
その情報が原因で(=その情報を考慮すると)、私たちは進めることができません。
Dada la situación económica, tendremos que reducir gastos.
Dada la situación económica, tendremos que reducir gastos.(経済状況を考えると、支出を削減しなければならないでしょう。)
Dada la urgencia, firmamos el contrato inmediatamente.
Dada la urgencia, firmamos el contrato inmediatamente.(緊急性を考えると、私たちはすぐに契約に署名しました。)
常に女性単数形
このフレーズは「〜を考えると」のように機能しますが、文法的には動詞 'dar' (与える) の過去分詞の女性単数形であり、'situación' や 'circunstancia' のような女性単数名詞の前に置かれなければなりません。
複数名詞に対する形の誤用
間違い: “Dada las pruebas...”
正しい表現: 複数形を使用してください: 'Dadas las pruebas...' (証拠を考えると)。後に続く名詞と常に一致させる必要があります。
「por」と「dada」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

