「わざわざ骨を折る」のスペイン語
のスペイン語は “わざわざ骨を折る” です “molestarte” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B1
VerbB1

例文
No tienes por qué molestarte por un comentario tan tonto.
そんな馬鹿げたコメントでイライラする必要はありません。
No debes molestarte en limpiar, ya lo hice yo.
掃除に骨を折る必要はありません、もう私がやりましたから。
Es fácil molestarte cuando estás cansado.
疲れていると、簡単にイライラしてしまうものです。
再帰的な意味
「molestar」が再帰代名詞(「molestarse」)と共に使われる場合、それは内面的な反応を表します。煩わしさを引き起こす動作と、それを受ける動作の両方を自分自身に対して行っていることになります。つまり、自分がイライラする、または気分を害するということです。
動作と感情の混同
間違い: “「Voy a molestarme」と言いたいのに「Voy a molestar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Voy a molestar」は「私は誰か他の人を煩わせるつもりだ」という意味です。「Voy a molestarme」は「私はイライラするつもりだ」という意味になります。付いている「te」が動作が自分自身に跳ね返ってくることを意味することを覚えておきましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。