「邪魔をする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “邪魔をする” です “molestar” — 相手をいらいらさせたり、不快にさせたりする、日常的な「邪魔をする」という意味で使われます。相手への配慮を欠いた行動などに用います。.
molestar
/moh-lehs-tahr//molesˈtaɾ/

例文
Por favor, no molestes al perro mientras come.
犬が食事中に邪魔しないでください。
¿Le molesta si abro la ventana?
窓を開けても邪魔になりますか?
Me molesta mucho el ruido de la calle.
外の騒音が私をとてもいらいらさせる。
「gustar」のように「molestar」を使う
自分を悩ませる物事について話すとき、「molestar」は「gustar」(好きである)と同じように、構造が逆になることがよくあります。「me」「te」「le」などを使って、その後に動詞を続けます。例:「Me molesta el calor」(暑さが私を悩ませる)。
「邪魔されている」と言うときに「Molestar」を使う
間違い: “Estoy molestando (私は邪魔しています)。”
正しい表現: Estoy molesto/a (私は邪魔されている/いらいらしている)。「Molestar」は「誰かをいらいらさせる」という意味なので、「estoy molestando」は「私は(誰かを)いらいらさせている」という意味になります。
impedir
/im-peh-DEER//im.peˈðiɾ/

例文
La lluvia no impidió que saliéramos a correr.
雨が降っても、私たちはランニングに出かけるのを妨げられなかった。
Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.
彼の経験不足が、昇進を妨げている。
Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.
新しい規則は大型車両の進入をブロックしている。
「que」と特殊な動詞形(接続法)の使い方
「impedir」を使って誰か他の人が何かをするのを妨げる場合、通常は「que」と特殊な動詞形(接続法)が続きます。例:'Impidieron que yo entrara.'(彼らは私が入るのを妨げた。)
「e」から「i」への変化
現在形の多くの活用形で、動詞の語幹の中の「e」が「i」に変化します。これは「e-mpede」ではなく「i-mpide」と考えると覚えやすいです。この変化は現在接続法でも起こります。
語幹変化を忘れる
間違い: “Yo *empedo* (現在の誤った活用)”
正しい表現: Yo *impido* (現在の正しい活用)。アクセントがその音節にかかる場合、「e」が「i」に変わるのを覚えてください。
間違った法(ムード)を使う
間違い: “Impidió que ellos *salieron*.”
正しい表現: Impidió que ellos *salieran*。(妨げられる行動は、「que」の後ろで特殊な動詞形、つまり接続法を必要とします。)
molestarte
mo-les-TAR-teh/molesˈtaɾte/

例文
Solo quería llamarte para saber si te iba a molestarte.
あなたに迷惑がかかるかどうか知りたくて電話しただけでした。
No quiero molestarte con mis problemas ahora.
今、私の問題であなたを煩わせたくありません。
Debo molestarte por un minuto para hacerte una pregunta.
質問するために少しだけあなたに声をかけさせてください。
不定詞+目的語代名詞
「molestarte」という単語は、基本動詞「molestar」(-arで終わる形)の語尾に、二人称単数(tú)の目的語代名詞「te」(あなたを)が付いた形です。これは、動詞が不定詞の形で、「querer」や「poder」などの他の動詞に続く場合に見られます。
配置の柔軟性
代名詞「te」は、不定詞の語尾に付ける(molestarte)か、支配する動詞の前に置く(Te quiero molestar)のどちらでも、通常は正しく、どちらも一般的です。
moleste
/moh-LEHS-teh//moˈles.te/

例文
No quiero que el ruido te moleste.
その騒音があなたを悩ませないでほしい。
Espero que mi presencia no moleste a nadie.
私の存在が誰かを煩わせないことを願っています。(接続法・Yo形)
Dígale que no moleste a los vecinos con esa música.
その音楽で近所の人たちを煩わせないように彼に言いなさい。(接続法・Él/Ella/Usted形)
特別な動詞の形(接続法)
この形('moleste')は、動詞 'molestar' が疑い、願望、感情、必要性を示す表現の後に続く場合に使用され、その動作が単純な事実ではなく、不確実または望ましいものであることを示します。
丁寧な命令形
'Usted'(あなた・丁寧)への丁寧な命令を出す場合、この形がそのまま使われます。特に否定形では「No moleste」(お構いなく/邪魔しないでください!)となります。
ムードの混同
間違い: “No quiero que me molesta.”
正しい表現: No quiero que me moleste. (解説:「querer」(~したい)のような願望を表す動詞の後では、文の後半の動詞を特別な形である 'moleste' に変える必要があります。)
impide
/im-PEE-deh//imˈpiðe/

例文
El tráfico impide que lleguemos a tiempo.
その交通渋滞のせいで、私たちは時間通りに到着するのを妨げられている。
Su lesión le impide jugar el partido.
彼の怪我が、彼が試合に出るのを止めている。
¡Impide que se cierre la puerta!
ドアが閉まるのを止めろ!
「e から i」への変化
この単語は動詞 'impedir' から来ています。多くの活用形で、単語の中の 'e' が、その部分にアクセントが置かれるときに 'i' に変化します。(日本語の動詞活用ではあまり見られない変化ですが、スペイン語では重要です。)
人を主語にして何かを妨げる場合
'impide' が誰かを何かをするのを妨げる場合、しばしば 'que' の後に、願望や可能性を示す特別な動詞形(例:'impide que yo vaya')が続きます。これは日本語の「~するのを許さない」という構造に似ています。
'from' にあたる前置詞の追加
間違い: “'prevents from' の意味で 'impide de' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'impide' の後に動作を直接続けます。'impide de salir' ではなく 'impide salir' と言うべきです。(日本語の「~するのを」に相当する助詞は不要です。)
molestarとimpedirの使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




