「妨げる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “妨げる” です “impedir” — 何かが起こるのを完全に止める、または誰かの行動を不可能にする場合に使います。「〜を不可能にする」「〜を阻止する」という意味合いが強いです。.
impedir
im-peh-DEERim.peˈðiɾ

例文
La lluvia no impidió que saliéramos a correr.
雨が降っても、私たちはランニングに出かけるのを妨げられなかった。
Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.
彼の経験不足が、昇進を妨げている。
Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.
新しい規則は大型車両の進入をブロックしている。
「que」と特殊な動詞形(接続法)の使い方
「impedir」を使って誰か他の人が何かをするのを妨げる場合、通常は「que」と特殊な動詞形(接続法)が続きます。例:'Impidieron que yo entrara.'(彼らは私が入るのを妨げた。)
「e」から「i」への変化
現在形の多くの活用形で、動詞の語幹の中の「e」が「i」に変化します。これは「e-mpede」ではなく「i-mpide」と考えると覚えやすいです。この変化は現在接続法でも起こります。
語幹変化を忘れる
間違い: “Yo *empedo* (現在の誤った活用)”
正しい表現: Yo *impido* (現在の正しい活用)。アクセントがその音節にかかる場合、「e」が「i」に変わるのを覚えてください。
間違った法(ムード)を使う
間違い: “Impidió que ellos *salieron*.”
正しい表現: Impidió que ellos *salieran*。(妨げられる行動は、「que」の後ろで特殊な動詞形、つまり接続法を必要とします。)
estorbar
ess-tor-BARestorˈbar

例文
Esa maleta estorba en medio del pasillo.
そのスーツケースは廊下の真ん中で邪魔になっている。
¿Te estorbo aquí o puedo quedarme?
ここで邪魔になってる?それともここにいてもいい?
El ruido estorbaba la concentración de los estudiantes.
その騒音は、学生たちの集中力を妨げていた。
人に使う「estorbar」
誰かの邪魔をしていると言いたいときは、「le」または「te」(間接目的語)を使います。例:「No quiero estorbarte」(あなたの邪魔をしたくない)のように。
物理的なものと抽象的なもの
椅子のような物理的なものだけでなく、作業を困難にする騒音や法律のような抽象的なものにも使えます。
「estorbar」と「molestar」の使い分け
間違い: “不快なことすべてに「estorbar」を使ってしまう。”
正しい表現: 一般的な不快感や迷惑については「molestar」を使います。「estorbar」は、物理的に何かを妨げている、または行動の実行を阻止している場合に限定して使います。
dificultar
dee-fee-kool-tardifi-kulˈtaɾ

例文
La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.
大雨のせいで、今夜の交通は困難になるかもしれない。
La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.
インターネットがなかったため、一日の仕事が妨げられた。
Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.
新しい法律は、小規模な事業の開業を困難にしている。
「障壁」としての言葉の使い方
この言葉は、何か他のものの前に行動を妨げる障壁を置く行為を表します。「交通」「進歩」「理解」など、困難にされている対象を目的語として、ほとんどの場合、目的語と共に使われます。
規則的なパターン
この動詞は、-arで終わる動詞の最も一般的なパターンに従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「dificultar」も完璧に活用できます。
'Hacer difícil' の使いすぎ
間違い: “La lluvia hizo difícil el tráfico.”
正しい表現: La lluvia dificultó el tráfico.(雨が交通を困難にした。)
impide
im-PEE-dehimˈpiðe

例文
El tráfico impide que lleguemos a tiempo.
その交通渋滞のせいで、私たちは時間通りに到着するのを妨げられている。
Su lesión le impide jugar el partido.
彼の怪我が、彼が試合に出るのを止めている。
¡Impide que se cierre la puerta!
ドアが閉まるのを止めろ!
「e から i」への変化
この単語は動詞 'impedir' から来ています。多くの活用形で、単語の中の 'e' が、その部分にアクセントが置かれるときに 'i' に変化します。(日本語の動詞活用ではあまり見られない変化ですが、スペイン語では重要です。)
人を主語にして何かを妨げる場合
'impide' が誰かを何かをするのを妨げる場合、しばしば 'que' の後に、願望や可能性を示す特別な動詞形(例:'impide que yo vaya')が続きます。これは日本語の「~するのを許さない」という構造に似ています。
'from' にあたる前置詞の追加
間違い: “'prevents from' の意味で 'impide de' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'impide' の後に動作を直接続けます。'impide de salir' ではなく 'impide salir' と言うべきです。(日本語の「~するのを」に相当する助詞は不要です。)
frenar
freh-NAHRfɾeˈnaɾ

例文
El gobierno intenta frenar el aumento de los precios.
政府は物価上昇を抑制しようとしています。
Tuve que frenar mi lengua para no decir algo grosero.
Tuve que frenar mi lengua para no decir algo grosero. (失礼なことを言わないように、自分の言葉を抑えなければなりませんでした。)
La falta de dinero frenó el proyecto.
La falta de dinero frenó el proyecto. (資金不足がプロジェクトを妨げました。)
抽象的な用法
感情や抽象的な概念に「frenar」を使う場合、英語の「to curb」や「to check」のように機能します。
人に対して使う場合
間違い: “友人を止めるつもりで「frenar a mi amigo」と言う。”
正しい表現: 文字通り、または比喩的に相手の勢いや行動を遅くする場合にのみ「frenar」を使用してください。それ以外の場合は「detener」を使います。
obstruir
obs-troo-eerobs.tɾwiɾ

例文
No debemos permitir que la burocracia obstruya el progreso.
官僚主義が進行を妨げるのを許してはなりません。
Fue acusado de obstruir a la justicia.
He was accused of obstructing justice.(彼は司法妨害の罪で告発されました。)
Sus acciones solo sirven para obstruir las negociaciones.
His actions only serve to hinder the negotiations.(彼の行動は交渉を妨げるだけです。)
抽象的な用法
英語と同様に、物理的な言葉はアイデアに対してもよく使われます。「obstruir」は配管と裁判の両方に使えます。
人に対して「obstruir」を使う
間違い: “Él obstruyó a mí.(彼は私を妨げた。)”
正しい表現: Él me bloqueó or Él me impidió el paso.(彼は私をブロックした、または私を通せんぼした。)「obstruir」は通常、人そのものではなく、道やプロセスに焦点を当てます。
perturbar
pair-toor-BARpeɾtuɾˈβaɾ

例文
El ruido de la construcción perturba mi concentración.
工事の騒音が私の集中力を邪魔する。
No queremos perturbar la paz del vecindario.
私たちは近所の平和を乱したくない。
La tormenta perturbó el tráfico aéreo durante horas.
嵐は数時間、空の交通を妨げた。
活用が容易
これは規則動詞の-ar動詞なので、「hablar」や「caminar」と同じパターンで活用します。
自分事にする
誰かが何かによって邪魔されたり動揺したりした場合は、再帰動詞の「perturbarse」(邪魔される、動揺する)を使用できます。
迷惑 vs. 妨害
間違い: “ハエのような軽い迷惑に対して「perturbar」を使う。”
正しい表現: 日常的な迷惑には「molestar」を使います。「perturbar」は、平和や深い精神的苦痛の深刻な妨害に使われます。
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

例文
Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.
医師たちは病気の進行を食い止めようと試みた。
El gobierno debe arrestar el deterioro del sistema educativo.
政府は教育制度の悪化を食い止めなければならない。
フォーマルな用法
この意味は通常、書面報告書、科学論文、または非常にフォーマルなスピーチで見られます。日常会話では、通常 'parar' や 'detener' が使われます。
「impedir」と「dificultar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







