Inklingo

「テイク」のスペイン語

Japanese → スペイン語

planos

PLAH-nohsˈplanos

nounB1
「テイク」が建築や設計の文脈で「設計図」を意味する場合に使います。建物の図面や計画書などを指します。
リボンで束ねられた丸められた青い建築設計図の束と、青い背景に白い製図線が描かれた部分的に広げられた設計図が横に置かれている様子。

例文

El arquitecto nos mostró los planos del nuevo edificio.

建築家は私たちに新しい建物の設計図を見せてくれました。

Necesitamos revisar los planos eléctricos antes de empezar la obra.

工事を始める前に電気の計画図を確認する必要があります。

El director de fotografía usó muchos primeros planos para crear tensión.

撮影監督は緊張感を生み出すために、クローズアップショットを多用しました。

名詞の複数形ルール

'planos' は男性名詞の複数形なので、これと一緒に使われる形容詞も必ず男性・複数形にする必要があります。「los planos nuevos」(新しい設計図)のようにします。

PlanとPlanoの使い分け

間違い:「戦略」や「意図」を意味するのに「los planos」を使ってしまうこと。

正しい表現: 戦略や意図については「el plan」(単数形)または「los planes」(複数形)を使います。「los planos」は技術図面や視覚的なフレーム(画角)にのみ使います。

tomas

TOH-mahsˈto.mas

nounB1
「テイク」が電気の「コンセント」や「差し込み口」を意味する場合に使います。電気製品を接続するための設備を指します。
明るい色の壁に取り付けられた2つの白い電気コンセントの接写イラスト。

例文

Necesitamos más tomas de corriente en la cocina.

キッチンにはもっと電気のコンセントが必要です。

El director revisó todas las tomas antes de la edición final.

監督は最終編集の前にすべてのテイクを確認しました。

Las tomas de este medicamento son cada ocho horas.

この薬の用量は8時間ごとです。

女性名詞の複数形

単数形は「la toma」(女性名詞)なので、複数形は「las tomas」となります。それに続く形容詞も必ず女性複数形にする必要があります。

「Toma」と「Foto」の混同

間違い:「写真が2枚必要」という意味で「Necesito dos tomas」と言ってしまう。

正しい表現: 「Toma」は写真を撮る「行為」や特定の「ショット」を指します。完成した画像そのものを指す場合は、「fotos」または「fotografías」を使いましょう。

「planos」と「tomas」の混同について

「テイク」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、文脈を無視して「planos」と「tomas」を混同してしまうことです。「planos」は図面、「tomas」は電気のコンセントを指すため、文脈に応じた使い分けが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。