Inklingo

「バラ色の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はバラ色のです optimista「バラ色の」が、将来に対する希望や前向きな見通しを表す場合に使用します。主に比喩的な表現として使われます。.

Japanese → スペイン語

optimista

/ohp-tee-MEES-tah//optiˈmista/

adjetivoA1general
「バラ色の」が、将来に対する希望や前向きな見通しを表す場合に使用します。主に比喩的な表現として使われます。
暖かい輝く太陽に向かって頭を持ち上げている明るい黄色のひまわりの画像。空は澄んだ青色。

例文

Tengo un futuro optimista por delante.

私は前途洋々たる(バラ色の)未来を持っている。

Ella es una persona muy optimista.

彼女はとても楽観的な人です。

Tenemos un plan optimista para el futuro.

私たちは将来について楽観的な計画を持っています。

A pesar de la lluvia, él sigue optimista.

雨にもかかわらず、彼は陽気なままでいる。

「-ista」のルール

この単語は「-ista」で終わるため、男性を指す場合でも女性を指す場合でも形は変わりません。「optimisto」に変える必要はありません。

「Optimisto」を避ける

間違い:El chico es optimisto.

正しい表現: El chico es optimista. 男性であっても、語尾の「a」はそのまま残ります。

rosa

ROH-sah/ˈro.sa/

adjetivoA1general
「バラ色の」が、文字通りの「ピンク色」を指す場合に使用します。色について説明する際に使われます。
明るいピンク色一色で塗られた、完全に丸い単純な球体。

例文

Compré una camisa rosa.

私はピンク色の(バラ色の)シャツを買った。

Ella compró una camisa rosa.

彼女はピンクのシャツを買いました。

Los globos son de color rosa brillante.

風船は明るいピンク色です。

Pintaron las paredes de rosa.

彼らは壁をピンク色に塗った。

色の形容詞のルール(不変)

「rosa」が色を表す形容詞として使われる場合、通常は変化せず(不変)、修飾する名詞の性や数に一致しません。「camisa rosa」(単数・女性名詞)と「libros rosa」(複数・男性名詞)のように言います。

複数形にすること

間違い:Compraron unas flores rosas.

正しい表現: Compraron unas flores rosa. (色を表す「rosa」は名詞のように振る舞うことが多いため、通常は「s」をつけません。)

「optimista」と「rosa」の混同

学習者が最もよく間違えるのは、「バラ色の」が未来への希望を意味するのか、単にピンク色を指すのかを混同することです。「optimista」は比喩的な意味で使われ、「rosa」は文字通りの色を指すことを覚えておきましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。