「丈を詰める」のスペイン語
のスペイン語は “丈を詰める” です “acortar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
verbA2

例文
Tengo que acortar estos pantalones porque me quedan muy largos.
これらのズボンは私には長すぎるので、短くしなければなりません。
El sastre puede acortar las mangas de la chaqueta.
その仕立て屋はジャケットの袖を短くすることができます。
Decidieron acortar el camino yendo por el bosque.
森を通ることで、道のりを短縮することにしました。
規則的な動詞の活用パターン
この動詞は完全に規則的です。「hablar」(話す)や「caminar」(歩く)のような他の「-ar」動詞と同じパターンに従います。
接頭辞「a-」
スペイン語では、動詞の先頭にある「a-」は、しばしば「ある状態に向かって動く」という意味を持ちます。ここでは、「a-」+「corto」(短い)で「短くする」という意味になります。
「acortar」と「cortar」の混同
間違い: “Voy a cortar mis pantalones. (私はズボンを切ります。)”
正しい表現: 短くしたい場合は、「acortar」と言いましょう。「cortar」を使うと、ズボンをいくつかの部分に切ったり、完全に切り落としたりするように聞こえます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。