Inklingo

「右側」のスペイン語

Japanese → スペイン語

derecha

de-REH-chahdeˈɾe.t͡ʃa

sustantivoA1general
一般的な方向や位置を示す際に使われる最も一般的な言葉です。建物や場所の相対的な位置を説明する際によく用いられます。
右を指す明るい緑色の道路標識のイラスト。方向転換を示している。

例文

La farmacia está a la derecha de la panadería.

薬局はパン屋の右手にあります。

En la siguiente calle, gira a la derecha.

次の通りを右に曲がってください。

Mira a tu derecha, ¡allí está el mar!

右を見て!海が見えるよ!

常に女性名詞

「右側」を意味する名詞として使う場合、derecha は常に女性形です。「la derecha」や「a la derecha」のように、常に定冠詞の「la」や前置詞「a」を伴います。

「a la derecha」と「la derecha」の混同

間違い:Mi casa está la derecha.

正しい表現: Mi casa está a la derecha. 「〜の右側にある」と言う場合、「la derecha」の前に前置詞「a」が必要です。

estribor

es-tree-BORestɾiˈβoɾ

sustantivoB2marítimo/náutico
主に船や飛行機などの乗り物において、進行方向に対して右側を指す専門用語です。一般的な状況では使われません。
カラフルなヨットの後方からの眺め。船の右舷が明るい緑色で強調され、右舷であることを示している。

例文

Gira el timón hacia estribor para evitar la boya.

ブイを避けるために、舵を右舷(エトリボール)の方へ切ってください。

Vimos una ballena por la banda de estribor.

右舷側(エトリボールがわ)にクジラを見ました。

Las luces verdes siempre indican el lado de estribor de la embarcación.

緑色の灯火は常に船の右舷側(エトリボール)を示します。

常に男性名詞

この単語は常に男性名詞です。そのため、「el」または「un」を使います。船(la nave)が女性名詞であっても、その側面は「el estribor」となります。

方向 vs. 位置

「右舷へ」と言う場合は「a estribor」を使います。「右舷に」と言う場合は「por estribor」または「en estribor」を使います。

左舷と混同する

間違い:「babor」(左舷)と言うべきところで「estribor」を使ってしまう。

正しい表現: 「estribor」には「右」を意味する英語の「right」と同じく「r」という文字が含まれていることを覚えておきましょう。「Estribor」は右、「babor」は左です。

「derecha」と「estribor」の使い分け

多くの学習者が「derecha」と「estribor」を混同しがちですが、「estribor」は船や飛行機などの乗り物特有の用語です。日常会話や一般的な場所の説明では、常に「derecha」を使用するようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。