「呼吸器官」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “呼吸器官” です “pulmones” — 「pulmones」は、呼吸に関わる器官である「肺」を複数形で指す場合に用います。通常、呼吸の機能全体や、両方の肺をまとめて言及する際に使われます。.
pool-MOH-nayspulˈmones

例文
Necesitas respirar profundamente para llenar tus pulmones de aire fresco.
新鮮な空気を肺いっぱいに吸い込むには、深く呼吸する必要があります。
Fumar es muy malo para los pulmones.
喫煙は肺に非常に悪いです。
El doctor revisó los pulmones del paciente con un estetoscopio.
医師は聴診器で患者の肺を診察した。
常に複数形
人間には肺が2つあるため、この単語はほとんどの場合複数形('pulmones')で使われます。男性名詞('los pulmones')であることを覚えておきましょう。
単数形を使うこと
間違い: “Me duele el pulmón (両方の肺について言及している場合)。”
正しい表現: Me duelen los pulmones. ('doler'動詞も'pulmones'に合わせて複数形にする必要があります)。
pulmón
例文
El médico me escuchó el pulmón derecho.
医者は私の右の肺の音を聞きました。
単数形と複数形の間違い
最もよくある間違いは、「pulmones」(肺全体、複数)と「pulmón」(片方の肺、単数)の使い分けです。文脈で呼吸器官全体を指すのか、それとも特定の片方の肺を指すのかを意識して使い分けましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
